DIE BEDEUTUNG DER TERMINOLOGIE FÜR DIE ÜBERSETZUNG

Seit jeher schätzt Traductanet als Sprachdienstleister die Terminologie als wesentlicher Bestandteil der Übersetzung ein. Deshalb widmen wir diesem Bereich bei uns seit 1990 seine ganz eigene Abteilung.

Traductanet hat frühzeitig die Notwendigkeit erkannt, sowohl die fachlichen Begriffe jeder Branche als auch kundeneigene Benennungen zu organisieren und zu strukturieren. Dabei bedienen wir eine große Vielfalt von Branchen, wie das Rechtswesen, das Wirtschafts- und Finanzwesen, verschiedenste Bereiche des Ingenieurwesens, die Informationstechnik und die Medizin- und Pharmaindustrie.

Auf diese Weise werden alle Aufträge unserer Kunden mit Rücksicht auf personalisierte Terminologiedatenbanken übersetzt, was uns ermöglicht, die Übereinstimmung der Begriffe zu gewährleisten und nach den höchsten Qualitätsstandards zu arbeiten.

Seit dem ersten Übersetzungsauftrag fertigen wir für unsere Kunden Glossare an, die wir mit jedem neuen Projekt vervollständigen. Unsere Teams (Übersetzer und Überprüfer) benutzen diese Glossare in Ihrer täglichen Arbeit.

Wir sind überzeugt, dass unsere Handhabung von Terminologiedatenbanken für das Ansehen und den Erfolg unserer Kunden eine wichtige Rolle spielt.

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert