Wie bewertet man eine Website-Übersetzung

Um Übersetzungen von Webseiten oder Apps zu erhalten, können Sie zwei Wege beschreiten: Entweder Sie beauftragen ein Unternehmen oder eine Privatperson.

Bei einem spezialisierten Übersetzungsbüro wird der Service von einem multidisziplinären Team mit breit gefächertem Fachwissen erbracht. Die Website-Übersetzung erfolgt gemäß Qualitätssicherungsparametern, wozu insbesondere die Beauftragung muttersprachlicher Übersetzer und die Verwendung aktualisierter Fachglossare und technischer Wörterbücher gehören. Die Bewertung der Website-Übersetzung erfolgt also auf der Grundlage bestimmter Regeln, durch welche die Qualität der Übersetzungen sichergestellt wird.

 

Wird die Website-Übersetzung hingegen von selbständigen Einzelübersetzern erledigt, so hängt die Qualität letztendlich nur von einer einzigen Person ab, was schon an sich die Gefahr birgt, dass die Leistungen mit gewissen Mängeln behaftet sein könnten. Auch hinsichtlich der Einhaltung von Fristen kann es leicht zu Problemen kommen. Wird lediglich ein einzelner Web-Übersetzer mit der Übersetzung einer Website beauftragt, so ist darüber hinaus mit weiteren Einschränkungen zu rechnen, wozu etwa das Fehlen aktueller Fachwörterbücher oder von vertieften Kenntnissen zum jeweiligen Thema gehören. All das sind wichtige Faktoren, die man berücksichtigen sollte.

Die Bewertung einer Website-Übersetzung kann auch dann eine heikle Sache sein, wenn Übersetzer nicht in ihre Muttersprache übersetzen, sondern lediglich in dem Land wohnen, in dessen Sprache sie übersetzen.

 

Bewertung einer Website-Übersetzung: 

 

Um eine gute Website-Übersetzung sicherzustellen, ist es notwendig, sie den Besonderheiten der Märkte anzupassen, für die sie bestimmt ist. Hierbei muss man auf spezialisierte Übersetzer zurückgreifen, die alle technischen Voraussetzungen erfüllen, um ein Endprodukt zu gewährleisten, das dank seiner unzweifelhaften Qualität unverzüglich auf den internationalen Märkten präsentiert werden kann.

Unsere Empfehlung lautet daher, mit der Übersetzung von Webseiten ein Übersetzungsbüro wie Traductanet zu betrauen, ein auf sprachliche Dienstleistungen spezialisiertes Unternehmen, das Gewähr für Übersetzungen von einwandfreier Qualität bietet und damit zahlreiche Unternehmen bei der Internationalisierung unterstützt. Traductanet bietet unter anderem die folgenden Leistungen:

 

·       Übersetzung von Websites

·       Bewertung von Übersetzungen

·       Erstellung oder Neustrukturierung von Websites jeglicher Art

·       Lokalisierung von Websites

·       Lokalisierung und DTP technischer Unterlagen in jedem beliebigen Format

·       Technische Redaktion durch Spezialisten der verschiedenen Fachgebiete

·       Lokalisierung von Software und Online-Hilfen

 

Falls Sie eine dieser Leistungen benötigen, dann kontaktieren Sie das Team von Traductanet oder hinterlassen Sie uns Ihre Kontaktdaten.

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert