Warum ist die Lokalisierung von Websites heutzutage so wichtig?
Warum ist die Lokalisierung von Websites heutzutage so wichtig?
Die Lokalisierung einer Website, die weit über die reine Übersetzung hinausgeht, besteht in der Anpassung einer bestehenden Website an eine bestimmte Sprache und vor allem an ein Land.
Man könnte sich fragen, warum eine einfache Übersetzung nicht ausreicht. Dies ist auf einen Prozess zurückzuführen, der es erforderlich macht, bestimmte Konventionen und Präferenzen im Inhalt und im Gesamtdesign der Website widerzuspiegeln.
So reicht es beispielsweise nicht aus, Elemente wie die Maßeinheiten umzurechnen, auch die Bilder und Ausdrücke müssen angepasst werden, um das Interesse der Zielgruppe zu wecken, ganz zu schweigen von der Währung, den Datums- und Zeitformaten und allem anderen, was während des Kaufvorgangs zu finden ist.
Stellen Sie sich vor, Sie sind nicht in der Lage, die Erwartungen der Benutzer bei Sendungen nach Europa zu erfüllen, weil diese das in den USA verwendete Datumsformat – MM-TT-JJ – falsch interpretiert haben…
Aber spricht denn nicht jeder Englisch?
Obwohl Englisch zur Lingua franca geworden ist und seine Funktionalität umfassend ist, ist die Inanspruchnahme eines vertrauenswürdigen Sprachdienstleisters für die Lokalisierung einer Website eine der besten Möglichkeiten, um sicherzustellen, dass Kunden in verschiedenen Ländern die Botschaft, die Sie vermitteln wollen, und letztlich auch Ihre Produkte einfach und klar verstehen.
Nach Angaben von W3Techs, einem Anbieter umfassender und zuverlässiger Studien über Webtechnologien, sind zwar 52 % der Websites in englischer Sprache verfasst, diese erreichen jedoch nur 25 % der weltweiten Internetnutzer. Das mag daran liegen, dass Englisch zwar von rund 750 Millionen Menschen auf der Welt gesprochen wird, aber nur für weniger als 400 Millionen Menschen die erste Sprache ist.
Was sind die Vorteile?
Höheres Besucheraufkommen und stärkere Nutzung
Je mehr eine Website an eine bestimmte Kultur angepasst ist, desto mehr Besuche und Käufe werden getätigt, und das ist einer der wichtigsten Vorteile der Lokalisierung.
Die Statistik zeigt, dass 90 % der Online-Käufer ihre Muttersprache bevorzugen, wenn sie verfügbar ist, dass die Lokalisierung den Datenverkehr um 47 % erhöhen kann und dass 75 % der Nutzer mit größerer Wahrscheinlichkeit einen erneuten Kauf tätigen werden, wenn der Kundendienst in ihrer Muttersprache angeboten wird.
Höhere Glaubwürdigkeit
Heutzutage ist der Aufbau einer soliden und überzeugenden Customer Journey für alle Unternehmen von zentraler Bedeutung, und das ist eine unumstößliche Tatsache. Indem Sie sich bemühen, die Nutzer in ihrer Muttersprache anzusprechen, zeigen Sie, dass Sie sich der Erfahrung, die sie machen werden, verpflichtet fühlen und auf ihre Bedürfnisse auf einzigartige Weise eingehen.
Sie können nicht erwarten, dass Ihre Besucher eine angenehme Erfahrung machen, wenn sie den Inhalt Ihrer Website nicht verstehen. Bevor Sie Zeit in die Gestaltung Ihrer Website investieren, sollten Sie sich auf die Grundlagen konzentrieren und sicherstellen, dass alles für Ihre Zielgruppe sinnvoll ist.
In ihrer 2020 durchgeführten Analyse der Sprachpräferenzen und des Verbraucherverhaltens in 29 Ländern stellten die Forscher Donald A. DePalma und Paul Daniel O’Mara fest, dass 87 % der Kunden nicht auf einer rein englischsprachigen Website kaufen würden, und weitere Untersuchungen zeigen, dass 44 % der Internetnutzer in der EU besorgt sind, dass sie wichtige Informationen verpassen könnten, wenn eine Website nicht in ihrer Muttersprache verfasst ist.
Eine Möglichkeit zur Bewertung
Abschließend stellt sich die Frage, wie die Lokalisierung Unternehmen auf die nächste Stufe heben kann? Manche Unternehmer glauben, dass die einzige Möglichkeit, auf internationale Märkte vorzudringen, darin besteht, im Ausland physische Geschäfte zu eröffnen. Und genau das ist nicht der Fall. Denn glücklicherweise kann man eine Expansion durch Nutzung der Möglichkeiten durchführen, die die Mehrsprachigkeit bietet.
Da es mehr als 7.100 Sprachen auf der Welt gibt, wobei Spanisch, Französisch, Arabisch, Russisch und Portugiesisch zu den meistgesprochenen Sprachen gehören, ist es unerlässlich, dass die Anpassung professionell erfolgt.
Wie kann man also vorgehen?
Definieren Sie eine Lokalisierungsstrategie – in welchen Märkten wollen Sie präsent sein? Welche Sprachen werden in diesen Märkten gesprochen?
Überlegen Sie sich Ihre Identität – informieren Sie Ihr Team über die Markenkonsistenz und etwaige Änderungen, die Sie für die Expansion für notwendig erachten.
Wählen Sie einen vertrauenswürdigen Partner für die Übersetzung – die Bewältigung der verschiedenen Komplexitäten der Lokalisierung erfordert einen erfahrenen Partner, der sich mit den auftretenden sprachlichen, SEO – und sogar rechtlichen Problemen auseinandersetzen kann, der über sehr gute Übersetzungsexperten und Projektmanager verfügt, die Sie bei jedem Schritt konsultieren können.
Benötigen Sie ein fertiges Produkt, das sofort für den weltweiten Einsatz bereit ist? Verbessern Sie Ihre Projekte und beschleunigen Sie die Kommunikation, indem Sie sich mit uns in Verbindung setzen. Zögern Sie nicht, ein Übersetzungsangebot anzufordern!