{"id":20477,"date":"2017-02-22T16:53:19","date_gmt":"2017-02-22T16:53:19","guid":{"rendered":"https:\/\/traductanet.mindseo.dev\/unkategorisiert\/7-grunde-weshalb-sie-ihren-lebenslauf-nicht-ubersetzen-sollten\/"},"modified":"2021-08-02T15:10:56","modified_gmt":"2021-08-02T15:10:56","slug":"7-grunde-weshalb-sie-ihren-lebenslauf-nicht-ubersetzen-sollten","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/traductanet.com\/de\/latest-news-de\/7-grunde-weshalb-sie-ihren-lebenslauf-nicht-ubersetzen-sollten\/","title":{"rendered":"7 Gr\u00fcnde, weshalb Sie Ihren Lebenslauf nicht \u00fcbersetzen sollten"},"content":{"rendered":"<p>Das Team von Traductanet gibt Ihnen Tipps, was Sie bei der &Uuml;bersetzung Ihres Lebenslaufs beachten sollten, und 7 Gr&uuml;nde, weshalb Sie Ihren Lebenslauf nicht selbst &uuml;bersetzen sollten, sondern einen professionellen &Uuml;bersetzungsdienst beauftragen sollten.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><strong>1 &ndash; &Uuml;bersetzen Sie nicht, wenn Sie eine Sprache nicht beherrschen;<\/strong><\/h3>\n<p>Wenn Sie keine fundierten Kenntnisse einer Sprache haben, machen Sie beim &Uuml;bersetzen leicht Fehler. Vermeiden Sie Fehler durch falsche Pr&auml;positionen oder Formulierungen, die nicht idiomatisch sind. Fehler k&ouml;nnen auch durch falsche Freunde entstehen, beispielsweise zwischen Portugiesisch und Franz&ouml;sisch:<\/p>\n<p><em>Attendre<\/em> = esperar (warten)<\/p>\n<p>Atender = <em>recevoir<\/em>, <em>r&eacute;pondre<\/em> (bedienen, annehmen)<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><strong>2 &ndash; Mangelnde Kenntnis regionaler Besonderheiten;<\/strong><\/h3>\n<p>F&uuml;r eine gute &Uuml;bersetzung eines Dokuments ist es wichtig, die regionalen Besonderheiten zu kennen, insbesondere bei der &Uuml;bersetzung eines Lebenslaufs. Auch wenn die Sprachbasis dieselbe ist (beispielsweise im Fall des europ&auml;ischen und des brasilianischen Portugiesisch), gibt es regionale Unterschiede zwischen den L&auml;ndern und auch innerhalb eines Landes. F&uuml;r nicht muttersprachliche Sprecher ist es schwierig, diese <em>Nuancen<\/em> zu kennen. Mit einem professionellen &Uuml;bersetzungsdienst durch Muttersprachler, wie das Team von Traductanet ihn bietet, lassen sich Fehler durch schlechte &Uuml;bersetzungen vermeiden.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><strong>3 &ndash; Mangelnde Kenntnis l&auml;nderspezifischer Besonderheiten;<\/strong><\/h3>\n<p>Obwohl es bereits einen <em>Standard<\/em>-Lebenslauf f&uuml;r Europa gibt (Europass-CV), gibt es Unterschiede zwischen den einzelnen L&auml;ndern. Beispielsweise ist es in England nicht &uuml;blich, den Lebenslauf mit einem Foto zu versehen oder sein Geburtsdatum anzugeben, w&auml;hrend dies in Portugal erforderlich ist. Hinweise zu diesen Besonderheiten k&ouml;nnen Ihnen spezialisierte &Uuml;bersetzer geben, die Ihnen &uuml;ber die &Uuml;bersetzung hinaus hilfreiche Tipps und Vorschl&auml;ge f&uuml;r die Anpassung Ihres Lebenslaufes an den Zielmarkt oder Empf&auml;nger geben k&ouml;nnen.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><strong>4 &ndash; <em>Korrekturlesen<\/em> (Lektorat);<\/strong><\/h3>\n<p>Ein &Uuml;bersetzer kann Ihren Lebenslauf auch als Lektor auf Fehler &uuml;berpr&uuml;fen. Wohl jeder hat schon einmal seinen Lebenslauf versendet und erst sp&auml;ter festgestellt, dass er noch Fehler aufwies. Beauftragen Sie einen &Uuml;bersetzer, der auf die &Uuml;bersetzung von Dokumenten spezialisiert ist, um diese Fehler zu korrigieren. Denn einer der Vorteile, Ihren Lebenslauf nicht selbst zu &uuml;bersetzen, ist auch, dass ein professioneller Lektor den Text Korrektur liest, um m&ouml;gliche Fehler oder Tippfehler zu korrigieren.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><strong>5 &ndash; Ein professioneller &Uuml;bersetzungsdienst bringt Ihnen zus&auml;tzliche Vorteile;<\/strong><\/h3>\n<p>Durch die Globalisierung gibt es immer mehr berufliche M&ouml;glichkeiten auf der ganzen Welt. Nutzen Sie die Gelegenheit, sich von den anderen Bewerbern abzuheben, indem Sie Ihre Wahlm&ouml;glichkeiten unbegrenzt erweitern. Lassen Sie Ihren Lebenslauf in mehrere Sprachen &uuml;bersetzen, um sich in verschiedenen L&auml;ndern zu bewerben. Es gibt unz&auml;hlige Arbeitsstellen und Gesch&auml;ftsbereiche, in denen man eine bestimmte Sprache beherrschen muss, die nicht immer die Sprache des jeweiligen Landes ist. Lassen Sie daher Ihren Lebenslauf vor dem Versand der Bewerbung von einem &Uuml;bersetzungsunternehmen &uuml;berpr&uuml;fen, das eine professionelle <a href=\"http:\/\/www.traductanet.de\/quote\/new\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">&Uuml;bersetzung von Dokumenten und Lebensl&auml;ufen<\/a> anbietet.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><strong>6 &ndash; Fehler bei der &Uuml;bersetzung von Funktionen oder Bildungsabschl&uuml;ssen sind schwerwiegend;<\/strong><\/h3>\n<p>Eine der gr&ouml;&szlig;ten Herausforderungen bei der &Uuml;bersetzung von Lebensl&auml;ufen sind ohne Zweifel Funktionsbezeichnungen und Titel im Zusammenhang mit der Ausbildung und Berufserfahrung. Durch eine falsche oder unvollst&auml;ndige &Uuml;bersetzung k&ouml;nnen Ihnen Arbeitschancen entgehen und es kann sogar Misstrauen beim potenziellen Arbeitgeber entstehen, wenn er diese &bdquo;Fehler&rdquo; als T&auml;uschungsversuch oder falsche Angaben in Bezug auf die F&auml;higkeiten des Bewerbers interpretiert. Es ist daher entscheidend, die Gewissheit zu haben, dass die &Uuml;bersetzungen richtig sind.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><strong>7 &ndash; Alles &uuml;bersetzen ist nicht immer richtig;<\/strong><\/h3>\n<p>Ein professioneller &Uuml;bersetzer kann Sie dar&uuml;ber aufkl&auml;ren, welche Bestandteile eines Dokuments &uuml;bersetzt werden m&uuml;ssen und welche nicht. Im Fall von Adressen oder Namen von Bildungseinrichtungen beispielsweise erkennt ein &Uuml;bersetzer, welche Passagen nicht zu &uuml;bersetzen sind oder an die Kultur der Zielsprache anzupassen sind. Bei der Angabe von Adressen gibt es f&uuml;r jedes Land eigene Regeln. Ein muttersprachlicher &Uuml;bersetzer erkennt sofort, wie diese korrekt anzupassen sind.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Aus diesen 7 Gr&uuml;nden sollten Sie sich gut &uuml;berlegen, ob Sie Ihren Lebenslauf selbst &uuml;bersetzen. Wir empfehlen Ihnen, einen auf die &Uuml;bersetzung von Dokumenten spezialisierten &Uuml;bersetzungsdienst zu beauftragen, um Nachteile und Unannehmlichkeiten zu vermeiden. <a href=\"http:\/\/www.traductanet.de\/quote\/new\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Kontaktieren Sie Traductanet<\/a> und fordern Sie einen Kostenvoranschlag an. Nutzen Sie dieses Netzwerk f&uuml;r Fach&uuml;bersetzungen durch muttersprachliche &Uuml;bersetzer und bringen Sie Ihre berufliche Karriere voran.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Das Team von Traductanet gibt Ihnen Tipps, was Sie bei der \u00dcbersetzung Ihres Lebenslaufs beachten sollten, und 7 Gr\u00fcnde, weshalb Sie Ihren Lebenslauf nicht selbst \u00fcbersetzen sollten, sondern einen professionellen \u00dcbersetzungsdienst beauftragen sollten.<\/p>\n","protected":false},"author":116,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"inline_featured_image":false,"footnotes":""},"categories":[1850],"tags":[2162,1857,2163,2159],"class_list":["post-20477","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-latest-news-de","tag-korrekturlesen-de","tag-ubersetzung-de","tag-ubersetzung-des-lebenslaufs-de","tag-ubersetzung-von-dokumenten-de"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/traductanet.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/20477","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/traductanet.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/traductanet.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/traductanet.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/users\/116"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/traductanet.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=20477"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/traductanet.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/20477\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/traductanet.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=20477"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/traductanet.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=20477"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/traductanet.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=20477"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}