{"id":24152,"date":"2022-03-15T10:44:22","date_gmt":"2022-03-15T10:44:22","guid":{"rendered":"https:\/\/traductanet.com\/latest-news-de\/tworks-auf-bisher-hoechstem-rang-im-slator-index-und-der-nimdzi-100-liste\/"},"modified":"2022-03-15T10:47:53","modified_gmt":"2022-03-15T10:47:53","slug":"tworks-auf-bisher-hoechstem-rang-im-slator-index-und-der-nimdzi-100-liste","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/traductanet.com\/de\/latest-news-de\/tworks-auf-bisher-hoechstem-rang-im-slator-index-und-der-nimdzi-100-liste\/","title":{"rendered":"t&#8217;works auf bisher h\u00f6chstem Rang im Slator-Index und der Nimdzi 100-Liste"},"content":{"rendered":"<p><u>Die\u00a0<strong>t\u2019works Group<\/strong> hat soeben ihre neue Spitzenposition<\/u> von 59 im <strong>Slator-Index<\/strong> und 76 in der <strong>Nimdzi 100-Liste<\/strong> bekanntgegeben, die beide die weltweit gr\u00f6\u00dften Sprachdienstleister (\u201eLanguage Service Providers\u201c \/ LSPs) klassifizieren.<\/p>\n<p>Diese Nachricht folgt auf eine Periode, in der die Gruppe ein starkes Wachstum verzeichnete und ihre Marktposition konsolidierte. Der Index der Nachrichten-Website Slator basiert auf dem in US-Dollar erzielten Umsatz des Jahres 2021 und umfasst ca. 300 Unternehmen, die in den Bereichen <u>\u00dcbersetzung<\/u>, <u>Lokalisierung<\/u>, <u>Dolmetschen<\/u> und <u>Sprachtechnologie<\/u> t\u00e4tig sind. Die Nimdzi 100-Liste, die vom Consulting-Unternehmen Nimdzi ver\u00f6ffentlicht wird, klassifiziert die LSPs, die im Laufe des Jahres mindestens 10 Millionen Dollar erwirtschaftet haben.<\/p>\n<p>Die Daten dieser Listen vermitteln einen \u00dcberblick \u00fcber die Situation in der Sprachdienstleistungsbranche. Dank dieser Indizes erf\u00e4hrt man nicht nur, wer die \u201eMarktf\u00fchrer\u201c sind, sondern kann auch einige R\u00fcckschl\u00fcsse ziehen:<\/p>\n<ul>\n<li>2021, also noch mitten in der Pandemie, wuchs die Branche: Sowohl Slator als auch Nimdzi sch\u00e4tzten das Gesamtwachstum der Branche auf rund 22 %.<\/li>\n<li>Es gibt eine Tendenz zur Konsolidierung: Die Zahl der \u00dcbernahmen und Fusionen von Unternehmen hat zugenommen. Allerdings war ein Gro\u00dfteil des Wachstums auch \u201eorganisch\u201c (d. h. er wurde durch steigende Ums\u00e4tze erzielt).<\/li>\n<li>Die Branche ist dynamisch: So werden in diesem Jahr rund 100 Unternehmen erstmals in den Slator-Index aufgenommen.<\/li>\n<li>LSPs zeichnen sich auch durch Innovation und gute Anpassungsf\u00e4higkeit an die neuen pandemiebedingten Arbeitsbedingungen aus.<\/li>\n<\/ul>\n<p>Die <strong>t&#8217;works Group<\/strong> ist eindeutig Teil dieses \u201eGesamtbilds\u201c. Im Jahr 2021 verzeichnete sie ein beachtliches Wachstum von 44,4 % (\u00fcber 25 Mio. USD) und besch\u00e4ftigt inzwischen mehr als 200 feste Mitarbeiter. Mit der <u>\u00dcbernahme der portugiesischen Tochtergesellschaft Traductanet<\/u> hat die Gruppe ihre Gr\u00f6\u00dfe und ihren T\u00e4tigkeitsbereich erweitert. Das Unternehmen befindet sich eindeutig auf einem Weg des rasanten Fortschritts, den es auch in naher Zukunft fortsetzen will.<\/p>\n<p><u>Empfehlungen zu vorherigen Artikeln:<\/u><\/p>\n<ul>\n<li><a href=\"https:\/\/traductanet.com\/de\/latest-news-de\/traducta-ist-nun-teil-der-tworks-gruppe\/\"><u>Traductanet wird Teil der t&#8217;works Group<\/u><\/a><\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/traductanet.com\/de\/latest-news-de\/uebersetzungstrends-2022\/\">\u00dcbersetzungstrends 2022<\/a><\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/traductanet.com\/de\/latest-news-de\/wie-man-mit-einer-translation-memory-noch-mehr-uebersetzen-und-zugleich-sparen-kann\/\">Wie man mit einer Translation Memory noch mehr \u00fcbersetzen und zugleich sparen kann?<\/a><\/li>\n<\/ul>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Die\u00a0t\u2019works Group hat soeben ihre neue Spitzenposition von 59 im Slator-Index und 76 in der Nimdzi 100-Liste bekanntgegeben, die beide die weltweit gr\u00f6\u00dften Sprachdienstleister (\u201eLanguage Service Providers\u201c [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":116,"featured_media":24147,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"inline_featured_image":false,"footnotes":""},"categories":[1850],"tags":[],"class_list":["post-24152","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-latest-news-de"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/traductanet.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/24152","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/traductanet.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/traductanet.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/traductanet.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/users\/116"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/traductanet.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=24152"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/traductanet.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/24152\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/traductanet.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/media\/24147"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/traductanet.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=24152"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/traductanet.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=24152"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/traductanet.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=24152"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}