12 palabras intraducibles y su traducción

Hay algunas palabras de todo el mundo que no pueden traducirse. Traductanet les presenta una lista de 12 palabras intraducibles que intentaremos explicar.

Por ejemplo: ¿es cierto que palabras como la portuguesa “saudade” solo pueden entenderla hablantes nativos de la lengua en cuestión?

 

1- Saudade

Esta palabra portuguesa aparece en muchas listas de palabras intraducibles. El escritor Manuel de Melo la ha definido como “un placer que se sufre, una aflicción que se disfruta”. Se podría argumentar que se trata de una descripción razonable del concepto de “nostalgia”. Parece que es precisamente el importante y simbólico lugar que “saudade” ocupa en la tradición literaria y musical de los países de habla lusa lo que es difícil de “traducir”. En otras palabras, todo se reduce a diferencias interculturales.

 

2 – Desenrascanço

Esta palabra portuguesa describe la capacidad de resolver problemas de forma rápida, sin tener muchos medios para ello.

 

3 – Fernweh

Esta palabra alemana describe el anhelo de revisitar algún lugar lejano especial.

 

4 -Bakku-shan

Esta palabra intraducible japonesa significa “mujer que solo es hermosa cuando se la observa desde atrás”.

 

5 – Shlimazl

Incluimos este término yiddish en nuestra lista de palabras intraducibles ya que describe la cualidad de tener “mala suerte crónica”, un concepto para el que no hay una sola palabra en otras lenguas.

 

6 – Gattara

Esta palabra italiana hace referencia a una mujer, generalmente de edad avanzada, que vive sola cuidando de gatos callejeros.

 

7 – Hanyauku

Este verbo de la lengua kwangali describe la acción de caminar de puntillas para no quemarse con la arena.

 

8 – Cúbóg

Esta es una palabra gaélica irlandés que hace referencia a un lote o conjunto de huevos de pascua.

 

9 – Tsundoku

En este caso, esta palabra japonesa, describe el acto de dejar un libro recién comprado sin leer en un montón con otros libros no leídos.

 

10 – Pochemuchka

Esta palabra rusa hace referencia a una persona que hace demasiadas preguntas

 

11 – Utepils

Esta palabra noruega describe el acto de sentarse al aire libre bebiendo cerveza en domingo.

 

12 – Iktsuarpok

¿Quién no ha sentido esa frustración de tener que esperar a alguien? Esta palabra inuit se incluyó en esta esta lista de palabras intraducibles porque describe precisamente ese sentimiento.

 

¿Te gustaría saber más y plantear un reto a nuestro equipo de traducción? Ponte en contacto con Traductanet y solicita un presupuesto para tu traducción.

Deje una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *