{"id":20231,"date":"2016-10-21T16:55:12","date_gmt":"2016-10-21T16:55:12","guid":{"rendered":"https:\/\/traductanet.mindseo.dev\/sin-categorizar\/de-la-cuestion-de-los-neologismos-tecnologicos\/"},"modified":"2021-08-02T15:14:07","modified_gmt":"2021-08-02T15:14:07","slug":"de-la-cuestion-de-los-neologismos-tecnologicos","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/traductanet.com\/es\/latest-news-pt-pt-es\/de-la-cuestion-de-los-neologismos-tecnologicos\/","title":{"rendered":"De la cuesti\u00f3n de los neologismos tecnol\u00f3gicos"},"content":{"rendered":"<p>Los neologismos asociados a Internet no paran de proliferar, produciendo una actividad neol&oacute;gica desenfrenada, que supone uno de los principales escollos de redacci&oacute;n en muchos tipos de textos.<\/p>\n<p>Muchos pasan de moda r&aacute;pido, la gran mayor&iacute;a son pr&eacute;stamos b&aacute;rbaros que disgregan el discurso.<\/p>\n<p>Puedes leer una docta disquisici&oacute;n sobre este tema en el blog de <a href=\"http:\/\/www.escritores.org\/index.php\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">escritores.org<\/a> en <a href=\"http:\/\/www.escritores.org\/recursos-para-escritores\/articulos-de-interes\/18288-neologismos-tecnologicos-asociados-a-internet\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">este enlace<\/a>.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Los neologismos asociados a Internet no paran de proliferar.<\/p>\n","protected":false},"author":116,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"inline_featured_image":false,"footnotes":""},"categories":[1619],"tags":[1673,1665,1812,1623],"class_list":["post-20231","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-latest-news-pt-pt-es","tag-lengua-es","tag-lengua-espanola-es","tag-lengua-hispanica-es","tag-traduccion-es"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/traductanet.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/20231","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/traductanet.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/traductanet.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/traductanet.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/116"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/traductanet.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=20231"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/traductanet.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/20231\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/traductanet.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=20231"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/traductanet.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=20231"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/traductanet.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=20231"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}