12 mots intraduisibles et leur traduction
Il existe des mots à travers le monde qu’il est impossible de traduire. Traductanet vous présente une liste de 12 mots intraduisibles que nous allons essayer de vous expliquer.
Par exemple : est-il exact que des mots comme le mot portugais « saudade » ne peuvent être véritablement compris que par ceux qui parle la langue en question ?
1- Saudade
Ce mot portugais figure dans de nombreuses listes de mots intraduisibles. L’écrivain Manuel de Melo l’a défini comme étant « un mal dont on jouit, un bien dont on souffre ». Vous pourriez argumenter qu’il s’agit d’une description acceptable du concept de « nostalgie ». Il semblerait que c’est la place importante du mot « saudade » dans la littérature et la tradition musicale des pays lusophones qui est difficile à traduire. En d’autres mots, cette difficulté est tout simplement due à des différences culturelles.
2 – Desenrascanço
Ce mot portugais décrit la capacité à résoudre rapidement des problèmes avec peu de moyens.
3 – Fernweh
Ce mot allemand décrit l’envie de visiter des lieux lointains, de prendre le large.
4 –Bakku-shan
Ce mot intraduisible japonais signifie « désigne une femme plus jolie de dos que de face ».
5 – Shlimazl
Nous avons inclus ce terme yiddish dans notre liste des mots intraduisibles car il décrit le « malchanceux récurrent », un concept qui n'est pas traduit par un seul mot dans les autres langues.
6 – Gattara
Ce mot italien désigne une femme, souvent vieille et solitaire, qui consacre sa vie aux chats errants.
7 – Hanyauku
Ce mot kwangali signifie « marcher sur la pointe des pieds sur du sable chaud ».
8 – Cúbóg
Ce mot irlandais se rapporte à un lot ou à une collection d’œufs de Pâques.
9 – Tsundoku
Ce mot japonais désigne l'art d'acheter et d'empiler des livres sans jamais les lire.
10 – Pochemuchka
Ce mot russe désigne une personne qui pose beaucoup trop de questions.
11 – Utepils
Ce mot norvégien veut dire « s’asseoir en plein air par un dimanche ensoleillé avec une bière ».
12 – Iktsuarpok
Qui n’a jamais ressenti la frustration d’avoir à attendre quelqu’un qui ne vient pas ? Ce mot inuit a été inclus dans cette liste de mots intraduisibles car il décrit exactement ce sentiment.
Vous voulez en savoir plus ou lancer un défi à notre équipe de traducteurs ? Contactez Traductanet et obtenez un devis pour votre traduction.