LOS 500 ERROES DE TRADUCCIÓN DE EL CAPITAL

Con motivo del 150 aniversario de la publicación de la inmortal obra de Karl Marx, Das Kapital, un traductor colombiano ha revisado la versión en español de tan importante referencia cultural. De sus hallazgos podemos deducir que el ámbito hispánico nunca ha contado con una buena versión hispánica de El capital, debido a los numerosos errores de traducción que incluyen las primeras ediciones.

De hecho, las ediciones en español parecen más bien un compendio de traductología, pues ilustran todos los errores de traducción que deben evitarse: omisiones, errores conceptuales, malas interpretaciones, falsas modulaciones etc.

Puedes leer el artículo de la BBC y algunos ejemplos aquí.

 

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *