Lost in Translation

Die Gerichtssprache ist bekanntlich Deutsch, die Muttersprache der Prozessbeteiligten kann hingegen alles Mögliche sein – beispielsweise der ghanaische Dialekt Twi.

Dann kommen Dolmetscher zum Einsatz, die neben sprachlichen auch kulturelle und rechtliche Feinheiten berücksichtigen müssen.

Zeitungsartikel: http://www.lto.de/recht/hintergruende/h/gericht-dolmetscher-uebersetzer-mehr-als-sprache

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *