Localisation and translation are terms that often cause confusion. While they may seem similar, there are clear cultural, functional and technical differences between them. To carry on a successful translation, the translator must know the language; however, other skills and a profound understanding of the target market culture are required for localisation.

This is because localisation involves translation with the application of opportune content changes to arrive at a text that can be understood by speakers of the target language. Normally when speaking of localisation, it is usual to refer to sites, videogames and software.

Websites localisation is an important aspect of the internationalisation process. Tailoring content for the target market can have a powerful impact on website traffic and, consequently, on sales.

At Traductanet we monetise our clients’ projects by accelerating their communications and selecting the industry’s most advanced CAT tools to deliver quality translations and to support their internationalisation.


Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *