Warum Sie Ihre Website in mehr als nur eine Sprache übersetzen lassen sollten

Alle Unternehmen, die ihre Waren oder Dienstleistungen außerhalb des deutschsprachigen Marktes bekannt machen möchten, müssen die Inhalte Ihrer Websites auch für nicht-deutschsprachige Interessenten zugänglich machen. Der erste Schritt ist meist die Übersetzung in die englische Sprache, was erklärt, warum über 50% der weltweit existierenden Websites auf Englisch verfügbar sind (siehe Grafik).

Sie sollten sich nun aber nicht täuschen lassen. Wenn Sie davon ausgehen, dass Englisch von den meisten Menschen verstanden und gesprochen wird und daher ausreichend für Ihre internationalen Kunden ist, schenken Sie Ihren ausländischen Kunden nicht die gleiche Aufmerksamkeit, wie Ihren inländischen. Internet-Nutzer vertrauen Informationen in ihrer Muttersprache eher als Informationen auf einer anderen Sprache, selbst wenn sie diese gut beherrschen. Den meisten reicht es außerdem nicht aus, wenn nur das notwendigste übersetzt wurde – sie erwarten FAQ’s, Bewertungen, Neuigkeiten und Foren-Einträge in ihrer Muttersprache, um sich auf Ihre Marke einlassen zu können. Das bedeutet für das Unternehmen, dass eine „Einmal-Übersetzung“ nicht ausreicht, sondern Übersetzungen in alle Sprachen zeitnah und kontinuierlich erfolgen müssen.

Ein international tätiges Unternehmen sollte seine Website also in verschiedenen Sprachen zur Verfügung stellen, sofern es seine Marketing-Botschaft an alle Nutzer mit gleichem Eifer übermitteln möchte. Dies bezeichnen wir als Website-Lokalisierung und geht über eine reine Übersetzungstätigkeit hinaus. Das Übersetzer-Team berücksichtigt bei der Übersetzung auch den Standort der Nutzer und die Besonderheiten und Bedürfnisse des jeweiligen Marktes. So teilen beispielsweise Briten und US-Amerikaner die gleiche Sprache, finden sich jedoch auf zwei komplett unterschiedlich agierenden Märkten. Aus diesem Grund arbeiten wir bei Traductanet hauptsächlich mit sogenannten „local native translators“ – Übersetzern, die im Zielland leben und ihren Markt genau kennen.

In der unteren Grafik können Sie sich einen Eindruck verschaffen, in welchen Sprachen die meisten Websites weltweit verfügbar sind. Selbstverständlich müssen dies nicht die von Ihnen benötigten Sprachen sein – überlegen Sie, wo auf der Welt sich Ihre potentiellen Kunden befinden!

Wenn Sie den Prozess der Internationalisierung jetzt angehen oder auf das nächste Level bringen möchten, kontaktieren Sie uns und wir werden Sie Schritt für Schritt bei Ihrer Website- Lokalisierung begleiten!

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *