{"id":41402,"date":"2024-06-19T08:27:57","date_gmt":"2024-06-19T08:27:57","guid":{"rendered":"https:\/\/traductanet.com\/nao-categorizado\/mandarim-ou-cantones-descubra-para-qual-variante-traduzir-os-documentos\/"},"modified":"2024-06-19T08:27:57","modified_gmt":"2024-06-19T08:27:57","slug":"mandarim-ou-cantones-descubra-para-qual-variante-traduzir-os-documentos","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/traductanet.com\/pt-br\/nao-categorizado\/mandarim-ou-cantones-descubra-para-qual-variante-traduzir-os-documentos\/","title":{"rendered":"Mandarim ou canton\u00eas? Descubra para qual variante traduzir os documentos"},"content":{"rendered":"<p>Traduzir do chin\u00eas e envolver-se na localiza\u00e7\u00e3o para o chin\u00eas parecem ser tarefas complexas.<\/p>\n<p>\u00c9 natural n\u00e3o saber qual variante escolher para o p\u00fablico-alvo quando n\u00e3o se domina o idioma.<\/p>\n<p>Este artigo pretende explorar as duas variantes, o mandarim e o canton\u00eas, e os respectivos contextos de utiliza\u00e7\u00e3o e m\u00e9todos para selecionar a op\u00e7\u00e3o mais adequada para a tradu\u00e7\u00e3o. Al\u00e9m disso, vamos dar algumas dicas \u00fateis para quem estiver pensando em adaptar o seu neg\u00f3cio ao mercado chin\u00eas.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><strong>No que diferem o mandarim e o canton\u00eas?<\/strong><\/h2>\n<p>Ambos s\u00e3o variantes da mesma l\u00edngua chinesa e partilham o mesmo alfabeto. No entanto, eles t\u00eam sons muito diferentes.<\/p>\n<p>Para ilustrar essa situa\u00e7\u00e3o lingu\u00edstica, saiba que na China, uma pessoa que mora em Hong Kong falar\u00e1 o dialeto canton\u00eas e uma pessoa que vive em Pequim (ou outro local do continente) se expressar\u00e1 no dialeto mandarim.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><strong>Qual \u00e9 a distribui\u00e7\u00e3o?<\/strong><\/h2>\n<p>A l\u00edngua oficial da China \u00e9 o mandarim, que tamb\u00e9m \u00e9 a l\u00edngua mais utilizada na maior parte do pa\u00eds, incluindo Pequim e Xangai. Taiwan e Singapura tamb\u00e9m t\u00eam o mandarim como l\u00edngua principal. Ele \u00e9 utilizado na televis\u00e3o e na r\u00e1dio nacionais e ensinado nas escolas.<\/p>\n<p>Os habitantes da prov\u00edncia de Guangdong, que inclui Guangzhou, Macau e Hong Kong, por sua vez, falam canton\u00eas.<\/p>\n<p>O mandarim \u00e9 a l\u00edngua oficial da China. Por isso, caso esteja em d\u00favida sobre que variante aprender antes de uma visita de neg\u00f3cios ou de lazer, sugerimos que comece pelo mandarim. Com ele, voc\u00ea poder\u00e1 se comunicar em mandarim mesmo nas regi\u00f5es onde se fala canton\u00eas. \u00c9 uma compet\u00eancia necess\u00e1ria para quem faz neg\u00f3cios na China.<\/p>\n<p><strong>\u00a0<\/strong><\/p>\n<h2><strong>Chin\u00eas simplificado e tradicional<\/strong><\/h2>\n<p>J\u00e1 falamos sobre a diferen\u00e7a entre as duas principais variantes, mas o que surpreende muita gente \u00e9 o fato de que \u00e9 mais importante determinar se o documento deve ser traduzido para o chin\u00eas tradicional ou o simplificado do que para mandarim ou canton\u00eas.<\/p>\n<p>A ideia de que o chin\u00eas simplificado \u00e9 o mesmo que o canton\u00eas, e o chin\u00eas tradicional \u00e9 o mesmo que o mandarim, n\u00e3o passa de um mito comum. A verdade \u00e9 que n\u00e3o existe qualquer rela\u00e7\u00e3o aparente. O mandarim e o canton\u00eas s\u00e3o dialetos, ao passo que o chin\u00eas simplificado e o tradicional s\u00e3o estilos de escrita, com diferentes tipos de s\u00edmbolos e caracteres.<\/p>\n<p>A introdu\u00e7\u00e3o do chin\u00eas simplificado em 1949 teve como objetivo ajudar os habitantes de povos ocidentais a compreender a l\u00edngua chinesa e as respetivas caracter\u00edsticas lingu\u00edsticas. Isso n\u00e3o s\u00f3 facilitou a aprendizagem mais r\u00e1pida da l\u00edngua chinesa, como tamb\u00e9m aumentou a taxa das pessoas letradas \u00a0no pa\u00eds.<\/p>\n<p>A China continental e Singapura adotaram o chin\u00eas simplificado, e as pessoas que vivem em Hong Kong e Taiwan continuaram a utilizar o chin\u00eas tradicional.<\/p>\n<h2><strong>A escolha de um prestador de servi\u00e7os lingu\u00edsticos qualificado<\/strong><\/h2>\n<p>Ambas as variantes de dialeto est\u00e3o em constante muta\u00e7\u00e3o. Assim, se voc\u00ea precisar de uma tradu\u00e7\u00e3o, o melhor a fazer \u00e9 recorrer a uma equipe de gestores de projetos e tradutores qualificados, como a que temos na Traductanet.<\/p>\n<p>A op\u00e7\u00e3o a escolher depender\u00e1 do seu p\u00fablico-alvo. O chin\u00eas simplificado \u00e9 a variante indicada para p\u00fablicos que est\u00e3o em Singapura. No entanto, se o objetivo \u00e9 entrar no mercado em Hong Kong, ent\u00e3o o chin\u00eas tradicional \u00e9 a l\u00edngua a ser considerada.<\/p>\n<p>Parece complicado, n\u00e3o \u00e9? Voc\u00ea est\u00e1 precisando traduzir do ingl\u00eas para o mandarim? N\u00e3o se preocupe e deixe que a Traductanet trate de tudo. Vamos avaliar a sua situa\u00e7\u00e3o e incrementar a comunica\u00e7\u00e3o da sua empresa! <a href=\"https:\/\/traductanet.com\/pt-pt\/servicos-linguisticos\/traducao\/\">Solicite um or\u00e7amento<\/a>.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Traduzir do chin\u00eas e envolver-se na localiza\u00e7\u00e3o para o chin\u00eas parecem ser tarefas complexas. \u00c9 natural n\u00e3o saber qual variante escolher para o p\u00fablico-alvo quando n\u00e3o se [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":115,"featured_media":41397,"comment_status":"closed","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"inline_featured_image":false,"footnotes":""},"categories":[2445],"tags":[2543,2541,2542,2485],"class_list":["post-41402","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-nao-categorizado","tag-cantones-pt-br","tag-dialecto","tag-mandarim-pt-br","tag-traducao-pt-br"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/traductanet.com\/pt-br\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/41402","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/traductanet.com\/pt-br\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/traductanet.com\/pt-br\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/traductanet.com\/pt-br\/wp-json\/wp\/v2\/users\/115"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/traductanet.com\/pt-br\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=41402"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/traductanet.com\/pt-br\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/41402\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/traductanet.com\/pt-br\/wp-json\/wp\/v2\/media\/41397"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/traductanet.com\/pt-br\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=41402"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/traductanet.com\/pt-br\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=41402"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/traductanet.com\/pt-br\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=41402"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}