Tecnologias da informação
As empresas e organizações do setor da Tecnologia da Informação atuam frequentemente a nível global e possuem requisitos específicos e complexos para a prestação de serviços de tradução técnica.
A tradução técnica abrange uma vasta gama de áreas temáticas, como a engenharia e as tecnologias da informação, sendo uma componente crítica da comunicação global, permitindo às empresas e organizações comunicar eficazmente em diferentes línguas e culturas.
Atualmente, exige-se que os sistemas operativos de computadores e dispositivos móveis estejam disponíveis nos idiomas dos países em que os produtos são vendidos. O mesmo sucede com as aplicações de software, que necessitam de ser adaptadas aos diferentes mercados, juntamente com a respetiva documentação e manuais de instruções. Além disso, os websites e lojas online que vendem serviços e produtos dirigem a sua oferta a vários países e regiões muito diferentes do mundo.
Os tradutores desta área de especialização devem ter um conhecimento profundo dos conceitos técnicos e da terminologia utilizada no texto de partida, bem como das convenções e normas da língua de chegada. Devem ser capazes de comunicar informação complexa de forma clara e compreensível, preservando o significado e o contexto do texto original. A qualidade das traduções técnicas é crucial e, por isso, exigem frequentemente processos rigorosos de controlo da qualidade para garantir que o conteúdo é exato, consistente e isento de erros.
Para responder a estas e outras necessidades, a Traductanet conta com uma equipa de tradutores especializados em tecnologia e informação que garantem uma tradução técnica precisa, ajudando assim as empresas e instituições do setor a comercializar e divulgar os seus produtos e serviços em todo o mundo.
Desenvolvemos atividade em projetos de tradução, localização de software e websites, interpretação e terminologia das tecnologias da informação, independentemente das ferramentas e competências exigidas.