Um trabalho invisível

Há determinados trabalhos que devem ser invisíveis aos olhos dos utilizadores e, quando o são, mostram a sua qualidade. É o caso da tradução multimédia: quando assistimos a um filme e somos distraídos do seu conteúdo, por uma legendagem que não corresponde exatamente ao que foi dito, toda a experiência do espectador sofre com isso.

O mesmo acontece com a interpretação simultânea de um discurso: o intérprete deve respeitar a cadência do orador, o que ele diz, mas também a ideia do que vai ser transmitido. Essa é uma das razões pela qual o intérprete deve ter visão para o palco e para o orador, de modo a poder interpretar todos os sinais não linguísticos do seu discurso.

Um serviço profissional de tradução e interpretação, como o prestado pela Traductanet, tem em conta todos estes detalhes, para que os resultados alcancem a qualidade exigida pelos nossos clientes. A Traductanet põe à disposição dos seus clientes um leque de soluções linguísticas que cobre a tradução, localização de software, transcriação, SEO multilingue, interpretação simultânea ou consecutiva e gestão de terminologia.

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *