GESTÃO TERMINOLÓGICA: ONDE FAZER BEM SIGNIFICA CHEGAR MAIS LONGE

A gestão de terminologia, quando aplicada a empresas, tem duas vertentes que, ainda que contíguas, são absolutamente concomitantes: a definição e aplicação de uma linguagem técnico-científica de valor irrefutável a documentos técnicos e/ou administrativos, e a uniformização da “gíria” da empresa em questão, visando o reconhecimento da marca seja em que contexto e idioma for.

E é sobre esta segunda premissa que, sucintamente, agora nos debruçamos. Em Portugal são cada vez mais as empresas, operando nos mais diversos campos (da Medicina à Química, passando pelas Finanças, pelo Direito e pela Media) que vêm tomando consciência da particular importância de recorrer a uma agência de tradução na hora de homogeneizar a linguagem que respalda os seus produtos ou serviços. De facto, a afirmação e o reconhecimento da marca de uma empresa, quer junto dos seus clientes, quer em confronto com o restante tecido empresarial, seja ele nacional ou internacional, passa pela adoção de uma terminologia que, sendo uniforme e exata, melhor serve os interesses e as aspirações do seu negócio.

A Traductanet é uma das empresas de tradução que, no mercado português, com mais consistência tem vindo a trabalhar nesta área, aliando uma experiência acumulada durante mais de 30 anos à qualidade e ao rigor por que sempre se salda o seu trabalho.

A partir de uma base terminológica por nós criada (se o requerente dos serviços não dispuser, de antemão, de nenhuma) procuramos aportar à organização da sua empresa, para além de uma economia de tempo e de custos, um evidente acréscimo de eficácia na comunicação multilingue.

Deixe um comentário

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *