Língua Gestual – tradução e interpretação

intérpretes de língua gestual

Sabemos que em várias situações relacionadas com contextos profissionais, utilização de serviços e comunicações ao público é necessária a colaboração de um intérprete de língua gestual. No entanto, a interação entre as pessoas surdas (e entre estas e o restante da sociedade) ainda tem outras barreiras para ultrapassar, sendo a principal a ausência de uma linguagem comum. Isto porque desde o século XVIII desenvolveram-se várias línguas gestuais como forma de integrar as pessoas surdas na sociedade e nos sistemas educativos. No entanto, estes sistemas de comunicação não são mutuamente inteligíveis. Regra geral, em cada país desenvolveu-se um sistema próprio: a título de exemplo, apesar de o inglês ser o idioma verbal e escrito comum nos Estados Unidos e no Reino Unido, cada um destes países desenvolveu uma língua gestual própria, com diferentes regras de gramática, sintaxe e vocabulário de gestos. É neste contexto que surge a necessidade de intérpretes que conheçam mais do que uma língua gestual e que façam a ponte entre intervenientes de diferentes nacionalidades. Regra geral, estes intérpretes / tradutores devem possuir as mesmas qualidades que os intérpretes “convencionais”: capacidade de improvisação e conversação fluida, interpretação de linguagem não-verbal e sensibilidade para as diferenças entre culturas. Estes profissionais são muitas vezes chamados a intervir em diversas situações pouco comuns: uma conversa entre dois surdos de países diferentes, uma tradução simultânea de uma conferência em inglês para a língua gestual francesa, ou até situações em que vários pares de idiomas verbais e não verbais estão em jogo (por exemplo, uma sessão do Parlamento Europeu requer uma equipa de vários intérpretes). A questão tem adquirido uma relevância tão grande que até já existe investigação na área da inteligência artificial com vista a desenvolver software de tradução automática de linguagem gestual. Em Portugal, já existem empresas especializadas em serviços na tradução e interpretação de conteúdos para Língua Gestual Portuguesa (LGP) bem como tradução entre diferentes línguas gestuais. Há cada vez mais recursos para a aprendizagem e interpretação da LGP e outros sistemas de linguagem gestual, bem como oportunidades de formação no sistema de ensino superior. Além disso, a atividade de intérprete de língua gestual tem ganho cada vez relevância, particularmente em contexto de pandemia COVID-19, em que as comunicações ao público através de transmissões em direto na televisão e via Internet se tornam mais urgentes – e as pessoas surdas não podem ficar de fora!