Quanto tempo demora uma tradução para empresas?

relógio

Calcular quanto tempo demora uma tradução para empresas, não é uma tarefa fácil. Ao trabalhar com uma empresa de tradução profissional, são vários os fatores que deverão – e serão – analisados para lhe puder dar de forma concreta uma resposta a esta questão. Por essa razão, por norma, os prazos são definidos em função das caraterísticas de cada projeto. Confira, então, alguns fatores que são tidos em conta.

Tipo de tradução
Quando trabalha com empresas de tradução técnica, os trabalhos tendem a ser um pouco mais demorados. Tal deve-se à exigência da tradução, que requer sempre um conhecimento mais especializado e profundo sobre o tema.
Por essa razão, traduções técnicas para empresas são sempre trabalhos mais complexos e, consequentemente, mais demorados!
Este é um trabalho que implica que o tradutor profissional disponha de tempo para conhecer e aprofundar o tema, assim como para esclarecer dúvidas. Enfim, para estudar.

Número de palavras
Quando o orçamento não é feito por projeto, a maioria das empresas de tradução prefere cobrar por palavra traduzida. Tal permite uma forma de pagamento mais justa, uma vez que a velocidade varia sempre em função de cada profissional.
No entanto, note que o preço varia em função do conteúdo, mas também do idioma. Por norma, quanto menos comum o idioma, mais caro poderá ser o preço por palavra. Nestes casos, a relação da oferta/procura tem um grande impacto no preço final.
Relativamente ao tempo que demora, por norma, um tradutor é capaz de se encarregar da tradução entre duas a 2 500 palavras num  dia de trabalho. Contudo, há tradutores, que seja por serem mais experientes ou mais rápidos, podem chegar mesmo às quatro mil palavras por dia.

Traduções urgentes
Para este tipo de serviço, o melhor será contar com os serviços de uma agência de tradução.
Todavia, e como é de esperar, a rapidez tem o seu preço. Ou seja, se por um lado consegue obter o que necessita mais rapidamente; por outro, terá de assumir o custo desse serviço.
Uma alternativa, caso a qualidade não seja um elemento a ter em conta mas antes a rapidez da execução, será sempre possível recorrer a um serviço de tradução automática, que inclusive lhe permitirá traduzir grandes volumes de texto num prazo de tempo muito mais curto.