Sem tradução? Há sempre uma solução!

Saudade, Desbundar ou Desenrascanço são, de acordo com o Positive Lexicography Project, três das palavras portuguesas que não têm tradução. Mas há muitas mais, noutros idiomas.

 

Este estudo de 2017 procurou palavras que não têm tradução literal em nenhuma outra língua, tentando encontrar o sentimento específico que elas transmitem e assim permitir a sua tradução.

 

Estas são algumas das dificuldades que um tradutor ou intérprete profissional encontra no seu trabalho. Mas há outras, como a existência de uma terminologia específica dentro de uma empresa, ou terminologia técnica que exige a compreensão dos mecanismos ou procedimentos a que se aplicam.

 

Por estas e outras razões, é muito importante que existam empresas de tradução profissionais como a Traductanet, que se dedicam a ajudar os seus clientes a encontrar soluções – mesmo para aquelas palavras que, aparentemente, não têm tradução possível.

Deixe um comentário

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *