SOBRE A INDÚSTRIA DA LOCALIZAÇÃO

Os primeiros tempos da localização situam-se no início dos anos oitenta, época em que o sistema operacional do Windows foi implementado noutras línguas além do inglês. Tomando como exemplo a estratégia comercial da Microsoft, as empresas internacionais aperceberam-se de que deviam procurar meios de conquistar novos públicos e consumidores de produtos, cuja oferta era anteriormente limitada, em virtude da inexistência de meios de contacto com potenciais consumidores.

O desenvolvimento da indústria de localização justificou-se pela necessidade não só de traduzir produtos tecnológicos em diversas línguas, mas também de adaptá-los às convenções de cada mercado. Esse trabalho envolvia, por exemplo, a adaptação de comandos de programas, redimensionamento de caixas de diálogos e menus, etc. As novas demandas foram muito bem recebidas por tradutores e agências de tradução. Impulsionados pelo ritmo acelerado dos projetos de localização, começaram a investir na aquisição de recursos, em forma de ferramentas eletrónicas e outras tecnologias, para dar resposta a esse mercado de traduções em ascensão.

Na atualidade, a localização envolve a tradução e a adaptação linguística e cultural de materiais em formato eletrónico – softwares, páginas da internet, jogos, aplicações eletrónicas e outros tipos de produtos de alta tecnologia – para os mercados locais específicos, onde serão introduzidos e comercializados.

Os tradutores especializados da Traductanet que trabalham na localização de software ou outros conteúdos cumprem todos os requisitos técnicos para garantir um produto final pronto para comercialização rápida nos mercados internacionais, rentabilizando, assim, os projetos dos nossos clientes.

Deixe um comentário

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *