VAI INTERVIR NUMA CONFERÊNCIA?

Se for falar numa conferência em que haja interpretação simultânea, por favor não se esqueça que, muito do sucesso na propagação da sua mensagem, passa por uma boa compreensão das suas ideias.

Para um intérprete é fundamental que o orador leia pausadamente a sua intervenção e, se a mesma for muito técnica ou houver projeções, o profissional tenha tido acesso a elas antecipadamente, de forma a poder preparar o seu trabalho.

No caso de filmes, que muitas vezes incluem uma banda sonora que poderá dificultar a audição do discurso, o guião deverá ter sido fornecido previamente, assegurando assim que o intérprete compreende todas as palavras.

Na Traductanet, como agência de tradução e interpretação profissional, tentamos sempre transmitir estas informações aos nossos clientes.

O estudo atempado da terminologia técnica, organização de glossários e compreensão do tema de cada evento é a base de um serviço profissional de interpretação, que nos orgulhamos de prestar há mais de trinta anos. A Traductanet é o parceiro ideal para toda a comunicação multilingue dos seus clientes.

Deixe um comentário

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *