{"id":19810,"date":"2021-03-22T12:36:06","date_gmt":"2021-03-22T12:36:06","guid":{"rendered":"https:\/\/traductanet.mindseo.dev\/sem-categoria\/3-razoes-para-investir-em-marketing-multilingue-2021-03-22-12-36\/"},"modified":"2021-11-03T11:18:20","modified_gmt":"2021-11-03T11:18:20","slug":"3-razoes-para-investir-em-marketing-multilingue-2021-03-22-12-36","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/traductanet.com\/pt-pt\/ultimas-noticias\/3-razoes-para-investir-em-marketing-multilingue-2021-03-22-12-36\/","title":{"rendered":"3 Raz\u00f5es para investir em marketing multilingue"},"content":{"rendered":"<p>S\u00e3o cada vez mais as empresas internacionais que investem em conte\u00fados de marketing multilingue. Afinal, este \u00e9 o melhor caminho para chegar a um novo p\u00fablico, mas tamb\u00e9m para fidelizar os clientes existentes, da\u00ed apostarem em servi\u00e7os de tradu\u00e7\u00e3o e interpreta\u00e7\u00e3o.<\/p>\n<p><strong>A Jornada do Consumidor<\/strong><\/p>\n<p>Antes de explicarmos porque deve investir num servi\u00e7o de tradu\u00e7\u00e3o de textos multilingue, recordamos-lhe que o objetivo do marketing de conte\u00fados online passa por dar resposta \u00e0s v\u00e1rias fases da Jornada do Consumidor. S\u00e3o elas:<\/p>\n<ol>\n<li><strong>Conhecimento<\/strong>: Quando o utilizador se apercebe que precisa de uma resposta face a um problema\/situa\u00e7\u00e3o.<\/li>\n<li><strong>Considera\u00e7\u00e3o<\/strong>: Ele come\u00e7a a procurar online as melhores solu\u00e7\u00f5es, de modo a encontrar uma solu\u00e7\u00e3o \u00e0s suas necessidades.<\/li>\n<li><strong>Avalia\u00e7\u00e3o<\/strong>: Esta \u00e9 a fase antes da compra, quando o utilizador avalia e compara os produtos.<\/li>\n<li><strong>Compra<\/strong>: Diz respeito ao momento final, quando \u00e9 tomada a decis\u00e3o de adquirir determinado produto e\/ou usar aquela marca\/servi\u00e7o.<\/li>\n<\/ol>\n<p><strong>Motivos para investir em conte\u00fado de marketing multilingue<\/strong><\/p>\n<p>Agora que j\u00e1 compreende melhor a import\u00e2ncia dos conte\u00fados online, aqui ficam as tr\u00eas principais raz\u00f5es pelas quais devem investir em marketing multilingue.<\/p>\n<p><strong>\u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a01. Aproximar-se do seu p\u00fablico<\/strong><br \/>\nV\u00e1rios estudos demonstram que os utilizadores tendem a estar <strong>mais abertos a consumir uma marca que \u201cfala\u201d o seu idioma<\/strong>. Tal acontece, porque se sentem mais pr\u00f3ximos da marca e melhor representados.<\/p>\n<p><strong>\u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a02. Factor diferencial &#8211; e de confian\u00e7a<\/strong><br \/>\nApostar em conte\u00fado de marketing multilingue \u00e9 a melhor forma de se <strong>apresentar como uma refer\u00eancia<\/strong> sobre um determinado assunto\u00a0 e, simultaneamente, destacar-se da concorr\u00eancia. Deste modo, os consumidores saber\u00e3o que podem confiar na sua marca. Uma vez satisfeitos, ver\u00e1 como facilmente se tornar\u00e3o embaixadores da marca, recomendando-a aos amigos.<\/p>\n<p>Vamos imaginar, por exemplo, que trabalha na <a href=\"https:\/\/www.traductanet.pt\/industries\/industria-farmaceutica-medicina-traducao\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">ind\u00fastria farmac\u00eautica<\/a> e tem uma loja online. Um cliente que esteja na d\u00favida sobre se comprar ou n\u00e3o um determinado produto, sentir-se-\u00e0 mais confiante em arriscar quando entende o idioma e as condi\u00e7\u00f5es de compra. Al\u00e9m disso, ele sabe que se houver algum problema ou precisar de alguma informa\u00e7\u00e3o adicional, <strong>poder\u00e1 facilmente expressar-se<\/strong>, entrando em contacto com o servi\u00e7o de Apoio ao Cliente, usando a sua l\u00edngua.<\/p>\n<p><strong>\u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a03. Conhecimento profundo do p\u00fablico-alvo\u00a0<\/strong><br \/>\nNestes casos, os tradutores profissionais est\u00e3o treinados para escrever tendo em conta as caracter\u00edsticas de cada p\u00fablico. Isto implica servi\u00e7os de tradu\u00e7\u00e3o e interpreta\u00e7\u00e3o, onde se respeita n\u00e3o s\u00f3 o idioma e a mensagem, mas tamb\u00e9m as carater\u00edsticas do p\u00fablico-alvo e dos seus <strong>h\u00e1bitos de consumo<\/strong>.<br \/>\nVoltamos a dar-lhe um exemplo: se a sua cadeia de restaurantes vai abrir noutros pa\u00edses, \u00e9 importante saber que o p\u00fablico espanhol tem por h\u00e1bito almo\u00e7ar \u00e0s duas da tarde, enquanto na Alemanha, muitos restaurantes come\u00e7am a servir antes do meio-dia.<\/p>\n<p>Al\u00e9m disso, <a href=\"https:\/\/www.traductanet.pt\/services\/seo-multilingue\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">SEO multilingue<\/a> \u00e9 muito mais do que um servi\u00e7o de tradu\u00e7\u00e3o de textos. \u00c9 tamb\u00e9m <strong>saber empregar as palavras-chave certas, assim como conhecer as express\u00f5es idiom\u00e1ticas e usar um tom que represente o p\u00fablico-alvo<\/strong>.<br \/>\nEmbora o idioma oficial de Portugal, Brasil e Angola seja o mesmo, sem d\u00favida que as express\u00f5es e a forma de comunicar varia muito nestes tr\u00eas pa\u00edses. Logo, para o seu neg\u00f3cio ter sucesso em cada um destes mercados, apostar em conte\u00fados locais seria essencial, n\u00e3o concorda?<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>S\u00e3o cada vez mais as empresas internacionais que investem em conte\u00fados de marketing multil\u00edngue. Afinal, este \u00e9 o melhor caminho para chegar a um novo p\u00fablico, mas tamb\u00e9m para fidelizar os clientes existentes, da\u00ed apostarem em servi\u00e7os de tradu\u00e7\u00e3o e interpreta\u00e7\u00e3o.<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":16427,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"inline_featured_image":false,"footnotes":""},"categories":[1215],"tags":[],"class_list":["post-19810","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-ultimas-noticias"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/traductanet.com\/pt-pt\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/19810","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/traductanet.com\/pt-pt\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/traductanet.com\/pt-pt\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/traductanet.com\/pt-pt\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/traductanet.com\/pt-pt\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=19810"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/traductanet.com\/pt-pt\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/19810\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/traductanet.com\/pt-pt\/wp-json\/wp\/v2\/media\/16427"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/traductanet.com\/pt-pt\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=19810"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/traductanet.com\/pt-pt\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=19810"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/traductanet.com\/pt-pt\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=19810"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}