{"id":20027,"date":"2018-07-04T14:21:00","date_gmt":"2018-07-04T14:21:00","guid":{"rendered":"https:\/\/traductanet.mindseo.dev\/sem-categoria\/traducao-editorial-asetrad\/"},"modified":"2021-08-02T14:51:27","modified_gmt":"2021-08-02T14:51:27","slug":"traducao-editorial-asetrad","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/traductanet.com\/pt-pt\/ultimas-noticias\/traducao-editorial-asetrad\/","title":{"rendered":"Tradu\u00e7\u00e3o editorial: ASETRAD"},"content":{"rendered":"<p>A campanha da Associa&ccedil;&atilde;o Espanhola de Tradutores, Revisores e Int&eacute;rpretes (ASETRAD), com a designa&ccedil;&atilde;o <em>#LosOtrosAutores<\/em>, foi lan&ccedil;ada para celebrar a sua participa&ccedil;&atilde;o na Feira do Livro de Madrid, pretendendo dar visibilidade ao trabalho dos tradutores editoriais.<\/p>\n<p>Esta campanha captou a aten&ccedil;&atilde;o do p&uacute;blico e inspirou a publica&ccedil;&atilde;o do artigo<em>Los traductores, los otros autores a la sombra<\/em>, que deu voz &agrave; iniciativa subjacente: elucidar o p&uacute;blico sobre a miss&atilde;o e as vicissitudes da tradu&ccedil;&atilde;o t&eacute;cnica ou editorial.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>A campanha da Associa\u00e7\u00e3o Espanhola de Tradutores, Revisores e Int\u00e9rpretes (ASETRAD), com a designa\u00e7\u00e3o #LosOtrosAutores, foi lan\u00e7ada para celebrar a sua participa\u00e7\u00e3o na Feira do Livro de Madrid, pretendendo dar visibilidade ao trabalho dos tradutores editoriais.<\/p>\n","protected":false},"author":116,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"inline_featured_image":false,"footnotes":""},"categories":[1215],"tags":[1216],"class_list":["post-20027","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-ultimas-noticias","tag-traducao-1-pt-pt"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/traductanet.com\/pt-pt\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/20027","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/traductanet.com\/pt-pt\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/traductanet.com\/pt-pt\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/traductanet.com\/pt-pt\/wp-json\/wp\/v2\/users\/116"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/traductanet.com\/pt-pt\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=20027"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/traductanet.com\/pt-pt\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/20027\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/traductanet.com\/pt-pt\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=20027"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/traductanet.com\/pt-pt\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=20027"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/traductanet.com\/pt-pt\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=20027"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}