{"id":20057,"date":"2017-09-05T15:22:28","date_gmt":"2017-09-05T15:22:28","guid":{"rendered":"https:\/\/traductanet.mindseo.dev\/sem-categoria\/primeira-traducao-para-portugues-de-as-mil-e-uma-noites-a-partir-dos-mais-antigos-manuscritos-arabes-existentes\/"},"modified":"2021-08-02T15:08:10","modified_gmt":"2021-08-02T15:08:10","slug":"primeira-traducao-para-portugues-de-as-mil-e-uma-noites-a-partir-dos-mais-antigos-manuscritos-arabes-existentes","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/traductanet.com\/pt-pt\/ultimas-noticias\/primeira-traducao-para-portugues-de-as-mil-e-uma-noites-a-partir-dos-mais-antigos-manuscritos-arabes-existentes\/","title":{"rendered":"Primeira tradu\u00e7\u00e3o para portugu\u00eas de \u201cAs Mil e Uma Noites\u201d a partir dos mais antigos manuscritos \u00e1rabes existentes"},"content":{"rendered":"<p>Hugo Maia, tradutor e antrop&oacute;logo, estudou l&iacute;ngua, hist&oacute;ria e cultura &aacute;rabes. Preparou a primeira tradu&ccedil;&atilde;o feita em Portugal a partir dos manuscritos &aacute;rabes mais antigos que deram origem &agrave; obra conhecida por &ldquo;As mil e uma noites&rdquo;, um texto fundamental da literatura universal. Esta tradu&ccedil;&atilde;o resulta num texto menos embelezado e filtrado pelo imagin&aacute;rio ocidental, mais puro e sobretudo mais fiel.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Entre 1704 e 1717, o orientalista franc&ecirc;s Antoine Galland publicou em 12 volumes pela primeira vez numa l&iacute;ngua europeia &laquo;As Mil e Uma Noites&raquo;. Apesar de Galland ter baseado a primeira parte da sua tradu&ccedil;&atilde;o no manuscrito quase completo mais antigo que se conhece (s&eacute;culo XIV), mudou significativamente o texto, alterando de forma dr&aacute;stica v&aacute;rias hist&oacute;rias, fazendo acrescentos a seu gosto, introduzindo hist&oacute;rias que nunca tinham feito parte das vers&otilde;es manuscritas e depurando todas as partes impudicas.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&laquo;As Mil e Uma noites&raquo; s&atilde;o um conjunto de hist&oacute;rias populares recolhidas por autor an&oacute;nimo que teriam sido alegadamente escritas em persa e posteriormente traduzidas para &aacute;rabe. Dos manuscritos persas, se existiram realmente, nada sobreviveu, mas dos &aacute;rabes sobrevivem v&aacute;rios documentos possivelmente copiados de uma mesma vers&atilde;o primordial em &aacute;rabe que se perdeu tamb&eacute;m ela.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Cada documento tem varia&ccedil;&otilde;es e disparidades (cada copista ter&aacute; acrescentado ou interpretado mal a seu bel prazer), apesar de haver um corpo comum surpreendentemente semelhante entre as v&aacute;rias vers&otilde;es, sobretudo nas mais antigas.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>O segundo volume est&aacute; ainda a ser traduzido por Hugo Maia e dever&aacute; ser lan&ccedil;ado em finais de 2017, in&iacute;cio de 2018.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Hugo Maia, tradutor e antrop\u00f3logo, estudou l\u00edngua, hist\u00f3ria e cultura \u00e1rabes. Preparou a primeira tradu\u00e7\u00e3o feita em Portugal a partir dos manuscritos \u00e1rabes mais antigos que deram origem \u00e0 obra conhecida por \u201cAs mil e uma noites\u201d, um texto fundamental da literatura universal. Esta tradu\u00e7\u00e3o resulta num texto menos embelezado e filtrado pelo imagin\u00e1rio ocidental, mais puro e sobretudo mais fiel.<\/p>\n","protected":false},"author":116,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"inline_featured_image":false,"footnotes":""},"categories":[1215],"tags":[1583,1584,1239],"class_list":["post-20057","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-ultimas-noticias","tag-literatura-universal-pt-pt","tag-manuscritos-arabes-pt-pt","tag-traducao-pt-pt"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/traductanet.com\/pt-pt\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/20057","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/traductanet.com\/pt-pt\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/traductanet.com\/pt-pt\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/traductanet.com\/pt-pt\/wp-json\/wp\/v2\/users\/116"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/traductanet.com\/pt-pt\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=20057"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/traductanet.com\/pt-pt\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/20057\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/traductanet.com\/pt-pt\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=20057"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/traductanet.com\/pt-pt\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=20057"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/traductanet.com\/pt-pt\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=20057"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}