{"id":20081,"date":"2016-11-23T13:18:06","date_gmt":"2016-11-23T13:18:06","guid":{"rendered":"https:\/\/traductanet.mindseo.dev\/sem-categoria\/interpretes-e-tecnologia-o-futuro-da-interpretacao-simultanea\/"},"modified":"2021-08-02T15:13:00","modified_gmt":"2021-08-02T15:13:00","slug":"interpretes-e-tecnologia-o-futuro-da-interpretacao-simultanea","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/traductanet.com\/pt-pt\/ultimas-noticias\/interpretes-e-tecnologia-o-futuro-da-interpretacao-simultanea\/","title":{"rendered":"Int\u00e9rpretes e tecnologia: o futuro da interpreta\u00e7\u00e3o simult\u00e2nea"},"content":{"rendered":"<p>A <a href=\"http:\/\/www.traductanet.pt\/services\/interpretacao\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">interpreta&ccedil;&atilde;o simult&acirc;nea<\/a> est&aacute; fortemente ligada &agrave; tecnologia desde os seus primeiros dias, ao servi&ccedil;o dos interlocutores de diversas <a href=\"http:\/\/www.traductanet.pt\/services\/idiomas\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">l&iacute;nguas<\/a> participantes em confer&ecirc;ncias e com uma necessidade de entendimento comum.<\/p>\n<p>Com o surgimento de novas ferramentas tecnol&oacute;gicas, o setor da <a href=\"http:\/\/www.traductanet.pt\/services\/interpretacao\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">interpreta&ccedil;&atilde;o<\/a> tem vindo a evoluir e a adaptar-se &agrave; cada vez maior necessidade de proximidade e liga&ccedil;&atilde;o entre pessoas e servi&ccedil;os em todo o mundo.<\/p>\n<p>Os avan&ccedil;os na tecnologia t&ecirc;m, no entanto, gerado especula&ccedil;&atilde;o no seio da ind&uacute;stria sobre o futuro da <a href=\"http:\/\/www.traductanet.pt\/services\/interpretacao\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">interpreta&ccedil;&atilde;o simult&acirc;nea de confer&ecirc;ncias<\/a>. Ser&aacute; uma oportunidade ou um grande desafio para os int&eacute;rpretes?<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h4>Interpreta&ccedil;&atilde;o simult&acirc;nea: uma profiss&atilde;o dependente da tecnologia<\/h4>\n<p>A <a href=\"http:\/\/www.traductanet.pt\/services\/interpretacao\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">interpreta&ccedil;&atilde;o simult&acirc;nea<\/a> &eacute; o servi&ccedil;o mais recente do trabalho de <a href=\"http:\/\/www.traductanet.pt\/services\/interpretacao\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">interpreta&ccedil;&atilde;o<\/a> e est&aacute;, na sua g&eacute;nese, verdadeiramente ligada &agrave; tecnologia, ou mesmo dependente da sua utiliza&ccedil;&atilde;o para o sucesso dos servi&ccedil;os prestados pelos int&eacute;rpretes.<\/p>\n<p>Surgiu pela primeira vez em 1925, em resposta aos desgastantes esfor&ccedil;os da <a href=\"http:\/\/www.traductanet.pt\/services\/interpretacao\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">interpreta&ccedil;&atilde;o consecutiva<\/a> &ndash; tirar notas de um discurso e traduzi-lo no final &ndash; nos encontros pol&iacute;ticos da <a href=\"https:\/\/en.wikipedia.org\/wiki\/League_of_Nations\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Liga das Na&ccedil;&otilde;es<\/a>.<\/p>\n<p>A proposta de <a href=\"http:\/\/www.traductanet.pt\/services\/interpretacao\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">interpreta&ccedil;&atilde;o simult&acirc;nea<\/a>, submetida pelo empres&aacute;rio americano Edward Filene, sugeria a cria&ccedil;&atilde;o de uma cabine com microfones ligados a auscultadores dos participantes atrav&eacute;s de um amplificador.<\/p>\n<p>A ideia foi aceite e este sistema utilizado com sucesso na Liga das Na&ccedil;&otilde;es e mais tarde na <a href=\"https:\/\/en.wikipedia.org\/wiki\/United_Nations\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Organiza&ccedil;&atilde;o das Na&ccedil;&otilde;es Unidas<\/a> e nos <a href=\"https:\/\/en.wikipedia.org\/wiki\/Nuremberg_trials\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Julgamentos de Nuremberga,<\/a> depois da II Guerra Mundial.<\/p>\n<p>Estes int&eacute;rpretes n&atilde;o estavam, inicialmente, isolados numa cabine: estavam organizados em grupos de tr&ecirc;s, por detr&aacute;s de um painel de vidro, sem isolamento de som e apenas com um microfone e auscultadores de m&aacute; qualidade.<\/p>\n<p>Sem treino espec&iacute;fico e com equipamento por testar, os int&eacute;rpretes tiveram de se adaptar a esta inova&ccedil;&atilde;o, que colocou a tecnologia ao seu servi&ccedil;o e acabou por auxiliar o seu trabalho, quase substituindo a <a href=\"http:\/\/www.traductanet.pt\/services\/interpretacao\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">interpreta&ccedil;&atilde;o consecutiva<\/a>.<\/p>\n<p>A evolu&ccedil;&atilde;o natural dos prim&oacute;rdios da <a href=\"http:\/\/www.traductanet.pt\/services\/interpretacao\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">interpreta&ccedil;&atilde;o simult&acirc;nea de confer&ecirc;ncias<\/a> foi a coloca&ccedil;&atilde;o dos int&eacute;rpretes num espa&ccedil;o que n&atilde;o &eacute; partilhado com os interlocutores, ou seja, a <a href=\"http:\/\/www.traductanet.pt\/services\/interpretacao\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">interpreta&ccedil;&atilde;o<\/a> remota dos discursos e das interven&ccedil;&otilde;es na confer&ecirc;ncia.<\/p>\n<p>A <a href=\"http:\/\/www.traductanet.pt\/services\/interpretacao\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">interpreta&ccedil;&atilde;o<\/a> remota ganhou for&ccedil;a, sobretudo a partir dos anos 2000, com a introdu&ccedil;&atilde;o de melhores liga&ccedil;&otilde;es &aacute;udio e da transmiss&atilde;o de v&iacute;deo e respondendo a constrangimentos de espa&ccedil;o que obrigam &agrave; aloca&ccedil;&atilde;o dos int&eacute;rpretes noutras salas.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h4>O presente e o futuro da interpreta&ccedil;&atilde;o de confer&ecirc;ncias<\/h4>\n<p>A <a href=\"http:\/\/www.traductanet.pt\/services\/interpretacao\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">interpreta&ccedil;&atilde;o simult&acirc;nea de confer&ecirc;ncias<\/a> &eacute;, hoje, radicalmente diferente das suas primeiras d&eacute;cadas, apesar de a tecnologia ter estado sempre presente nas cabines insonorizadas, nas consolas de <a href=\"http:\/\/www.traductanet.pt\/services\/interpretacao\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">interpreta&ccedil;&atilde;o<\/a> e na liga&ccedil;&atilde;o &aacute;udio aos auscultadores.<\/p>\n<p>Ao longo destes quase cem anos de <a href=\"http:\/\/www.traductanet.pt\/services\/interpretacao\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">interpreta&ccedil;&atilde;o simult&acirc;nea<\/a>, os int&eacute;rpretes foram adotando as novas tecnologias nas suas vidas e no seu trabalho, inovando os processos e criando novas possibilidades de <a href=\"http:\/\/www.traductanet.pt\/services\/interpretacao\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">interpreta&ccedil;&atilde;o<\/a> remota.<\/p>\n<p>Os sistemas computadorizados vieram revolucionar a forma de <a href=\"http:\/\/www.traductanet.pt\/services\/interpretacao\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">interpretar<\/a> remotamente, permitindo aos int&eacute;rpretes um maior controlo sobre as suas notas e a liga&ccedil;&atilde;o de monitores com v&iacute;deo dos interlocutores e apresenta&ccedil;&otilde;es auxiliares.<\/p>\n<p>A utiliza&ccedil;&atilde;o da Internet generalizou-se, naturalmente, na prepara&ccedil;&atilde;o pr&eacute;via de servi&ccedil;os de <a href=\"http:\/\/www.traductanet.pt\/services\/interpretacao\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">interpreta&ccedil;&atilde;o<\/a> em confer&ecirc;ncias, na atualiza&ccedil;&atilde;o de conhecimentos lingu&iacute;sticos e no acesso a dicion&aacute;rios e outras fontes <a href=\"http:\/\/www.traductanet.pt\/services\/terminologia\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">terminol&oacute;gicas<\/a> online.<\/p>\n<p>Num tablet ou smartphone, ambos f&aacute;ceis de transportar e silenciosos no tato, um int&eacute;rprete tem acesso a apps de notas e <a href=\"http:\/\/www.traductanet.pt\/services\/terminologia\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">terminologia<\/a> &uacute;teis para trabalhos de <a href=\"http:\/\/www.traductanet.pt\/services\/interpretacao\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">interpreta&ccedil;&atilde;o<\/a> sobre temas muito espec&iacute;ficos e de dif&iacute;cil vocabul&aacute;rio.<\/p>\n<p>A tecnologia est&aacute; tamb&eacute;m ao servi&ccedil;o da <a href=\"http:\/\/www.traductanet.pt\/services\/interpretacao\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">interpreta&ccedil;&atilde;o simult&acirc;nea<\/a> na quebra de barreiras f&iacute;sicas, no caso de int&eacute;rprete e interlocutores se encontrarem distantes. Atrav&eacute;s da Internet, estabelece-se uma liga&ccedil;&atilde;o v&iacute;deo e &aacute;udio para a <a href=\"http:\/\/www.traductanet.pt\/services\/interpretacao\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">interpreta&ccedil;&atilde;o<\/a>.<\/p>\n<p>&Eacute; a <a href=\"http:\/\/www.traductanet.pt\/services\/interpretacao\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">interpreta&ccedil;&atilde;o<\/a> remota elevada a outro n&iacute;vel: o int&eacute;rprete n&atilde;o tem de se deslocar at&eacute; ao local de <a href=\"http:\/\/www.traductanet.pt\/services\/interpretacao\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">interpreta&ccedil;&atilde;o<\/a>, o que permite poupar tempo e dinheiro, e interpreta atrav&eacute;s de uma videoconfer&ecirc;ncia tal como se se encontrasse no mesmo espa&ccedil;o.<\/p>\n<p>Este m&eacute;todo &eacute; muito utilizado no caso de <a href=\"http:\/\/www.traductanet.pt\/services\/idiomas\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">idiomas<\/a> mais incomuns e por exemplo em <a href=\"http:\/\/www.traductanet.pt\/blog\/a-importancia-da-precisao-na-interpretacao-e-traducao-medicas-2015-09-18-08-51\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">hospitais<\/a>, com pacientes que n&atilde;o falem o <a href=\"http:\/\/www.traductanet.pt\/services\/idiomas\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">idioma<\/a> do pa&iacute;s, ou mesmo em <a href=\"http:\/\/www.traductanet.pt\/blog\/o-papel-e-a-importancia-dos-interpretes-judiciais\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">tribunais<\/a>, nos julgamentos de arguidos de nacionalidade estrangeira.<\/p>\n<p>Outros sistemas de <a href=\"http:\/\/www.traductanet.pt\/services\/interpretacao\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">interpreta&ccedil;&atilde;o<\/a> remota t&ecirc;m sido desenvolvidos, como softwares de <a href=\"http:\/\/www.traductanet.pt\/services\/interpretacao\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">interpreta&ccedil;&atilde;o<\/a> atrav&eacute;s de v&iacute;deo em que os participantes numa confer&ecirc;ncia web ou telef&oacute;nica se ligam a um dispositivo e escolhem a <a href=\"http:\/\/www.traductanet.pt\/services\/idiomas\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">l&iacute;ngua<\/a> da sua prefer&ecirc;ncia.<\/p>\n<p>Todos comunicam e t&ecirc;m acesso &agrave;s comunica&ccedil;&otilde;es dos seus interlocutores no seu pr&oacute;prio <a href=\"http:\/\/www.traductanet.pt\/services\/idiomas\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">idioma<\/a>, sem qualquer hardware adicional ou aux&iacute;lio de um int&eacute;rprete. Estes sistemas inovadores t&ecirc;m, sim, o aux&iacute;lio de software de <a href=\"http:\/\/www.traductanet.pt\/services\/interpretacao\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">interpreta&ccedil;&atilde;o<\/a> autom&aacute;tica.<\/p>\n<p>A <a href=\"http:\/\/www.traductanet.pt\/services\/interpretacao\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">interpreta&ccedil;&atilde;o<\/a> autom&aacute;tica baseia-se em termos traduzidos previamente e num hist&oacute;rico que se vai construindo e aperfei&ccedil;oando, combinando duas tecnologias existentes: a <a href=\"http:\/\/www.traductanet.pt\/services\/traducao\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">tradu&ccedil;&atilde;o<\/a> autom&aacute;tica e softwares de reconhecimento de voz.<\/p>\n<p>A tecnologia captura a voz, converte o conte&uacute;do em texto, traduz e formula novamente o conte&uacute;do atrav&eacute;s de uma voz eletr&oacute;nica no <a href=\"http:\/\/www.traductanet.pt\/services\/idiomas\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">idioma<\/a> de destino.<\/p>\n<p>Multiplicam-se estes softwares de <a href=\"http:\/\/www.traductanet.pt\/services\/interpretacao\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">interpreta&ccedil;&atilde;o<\/a> autom&aacute;tica, cada vez mais pr&oacute;ximos da <a href=\"http:\/\/www.traductanet.pt\/services\/interpretacao\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">interpreta&ccedil;&atilde;o simult&acirc;nea de confer&ecirc;ncias<\/a> pela rapidez do processo e progressivamente mais qualificados.<\/p>\n<p>Apesar das limita&ccedil;&otilde;es de efic&aacute;cia e sobretudo de qualidade que ainda enfrentam, os int&eacute;rpretes veem estas tecnologias como uma oportunidade no presente e um desafio a enfrentar, devido &agrave;s possibilidades de um maior automatismo, no futuro.<\/p>\n<p><strong>Fontes:<\/strong> <a href=\"http:\/\/aiic.net\/page\/6624\/interpreters-versus-technology-reflections-on-a-difficult-relationship-part-1\/lang\/1\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">AIIC<\/a> e <a href=\"http:\/\/aiic.net\/page\/6640\/interpreters-versus-technology-reflections-on-a-difficult-relationship-part-2\/lang\/1\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">AIIC<\/a><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>A interpreta\u00e7\u00e3o simult\u00e2nea est\u00e1 fortemente ligada \u00e0 tecnologia desde os seus primeiros dias, ao servi\u00e7o dos interlocutores de diversas l\u00ednguas participantes em confer\u00eancias e com uma necessidade de entendimento comum.<\/p>\n","protected":false},"author":116,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"inline_featured_image":false,"footnotes":""},"categories":[1215],"tags":[1267,1230,1502,1231,1289,1610,1239,1356],"class_list":["post-20081","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-ultimas-noticias","tag-interpretacao-pt-pt","tag-interpretacao-de-conferencias-pt-pt","tag-interpretacao-remota-pt-pt","tag-interpretacao-simultanea-pt-pt","tag-linguas-pt-pt","tag-tecnologia-pt-pt","tag-traducao-pt-pt","tag-traducao-automatica-pt-pt"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/traductanet.com\/pt-pt\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/20081","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/traductanet.com\/pt-pt\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/traductanet.com\/pt-pt\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/traductanet.com\/pt-pt\/wp-json\/wp\/v2\/users\/116"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/traductanet.com\/pt-pt\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=20081"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/traductanet.com\/pt-pt\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/20081\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/traductanet.com\/pt-pt\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=20081"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/traductanet.com\/pt-pt\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=20081"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/traductanet.com\/pt-pt\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=20081"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}