{"id":23088,"date":"2021-09-07T10:46:31","date_gmt":"2021-09-07T10:46:31","guid":{"rendered":"https:\/\/traductanet.com\/latest-news-pt-pt\/da-traducao-para-a-interpretacao\/"},"modified":"2021-09-07T10:48:49","modified_gmt":"2021-09-07T10:48:49","slug":"da-traducao-para-a-interpretacao","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/traductanet.com\/pt-pt\/ultimas-noticias\/da-traducao-para-a-interpretacao\/","title":{"rendered":"Da Tradu\u00e7\u00e3o para a Interpreta\u00e7\u00e3o"},"content":{"rendered":"\n<p>Apesar de muitos pontos em comum, a verdade \u00e9 que a tradu\u00e7\u00e3o e a <a href=\"https:\/\/www.traductanet.pt\/services\/interpretacao\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\"><strong>interpreta\u00e7\u00e3o<\/strong><\/a> exigem capacidades distintas e as atividades desenrolam-se em condi\u00e7\u00f5es muito diferentes. Assim, passar da <a href=\"https:\/\/www.traductanet.pt\/services\/traducao\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\"><strong>tradu\u00e7\u00e3o de documentos<\/strong><\/a> para a interpreta\u00e7\u00e3o simult\u00e2nea requer alguns ajustes e o aprofundamento de algumas capacidades. <br><br><strong>1 Conhecer as diferen\u00e7as entre meios de comunica\u00e7\u00e3o<\/strong> <br>A interpreta\u00e7\u00e3o lida com a linguagem falada em tempo real. Ocorre face a face, no local, via telefone ou por transmiss\u00e3o de \u00e1udio e\/ou v\u00eddeo. Um(a) int\u00e9rprete confronta-se quase sempre com a falta de texto pr\u00e9-definido e com a imprevisibilidade. A tradu\u00e7\u00e3o escrita, por outro lado, pode acontecer em qualquer momento ap\u00f3s a mensagem ter sido criada: mesmo nos prazos mais apertados existe espa\u00e7o para a pesquisa, reflex\u00e3o, releitura da mensagem e revis\u00f5es. <br><br><strong>2 Manter a pr\u00e1tica da conversa\u00e7\u00e3o <\/strong> <br>\u00c9 f\u00e1cil um(a) tradutor(a) &#8220;prender-se&#8221; demasiado \u00e0 forma escrita da l\u00edngua em que se especializou e descurar a conversa\u00e7\u00e3o verbal &#8211; \u00e9 importante fomentar situa\u00e7\u00f5es de conversa\u00e7\u00e3o com falantes nativos do idioma e ter contacto permanente com a forma verbal da l\u00edngua (vendo filmes e canais de not\u00edcias ou escutando r\u00e1dio e podcasts, por exemplo) para manter a flu\u00eancia, pron\u00fancia e naturalidade. <br><br><strong>3 Desenvolver capacidade de improvisa\u00e7\u00e3o<\/strong> <br>Um(a) tradutor(a) possui a vantagem do tempo e a possibilidade de pesquisar defini\u00e7\u00f5es e construir um gloss\u00e1rio; por outro lado, um(a) int\u00e9rprete n\u00e3o tem esse luxo, tendo muitas vezes que lidar com interven\u00e7\u00f5es inesperadas e abreviar ou reformular frases sem que se perca o intuito do orador. Por outras palavras, tem que ser capaz de improvisar solu\u00e7\u00f5es r\u00e1pidas que n\u00e3o quebrem nem o ritmo nem o contudo da conversa &#8211; e ter seguran\u00e7a nas solu\u00e7\u00f5es que encontra! <br><br><strong>4 Trabalhar em dois sentidos<\/strong> <br>Nem sempre os int\u00e9rpretes s\u00e3o chamados a fazer tradu\u00e7\u00e3o simult\u00e2nea de um \u00fanico orador (por exemplo, num discurso, palestra ou aula): muitas vezes, s\u00e3o confrontados com debates ou conversas com dois ou mais intervenientes. Isto exige que o(a) int\u00e9rprete seja extremamente fluente tanto na l\u00edngua &#8220;de partida&#8221; como na l\u00edngua &#8220;de chegada&#8221;. <strong> <\/strong><br><br><strong>5 Traduzir a linguagem verbal&#8230; e a n\u00e3o-verbal<\/strong> <br>Para al\u00e9m das express\u00f5es idiom\u00e1ticas, met\u00e1foras, analogias e terminologia t\u00e9cnica, que j\u00e1 de si s\u00e3o desafios para qualquer tradutor os int\u00e9rpretes devem tamb\u00e9m ser capazes de interpretar e reproduzir as caracter\u00edsticas da comunica\u00e7\u00e3o verbal em direto que, na verdade, n\u00e3o s\u00e3o puramente verbais: o tom de voz, as interjei\u00e7\u00f5es, as inflex\u00f5es particulares e \u00eanfases dados a certas frases &#8211; tudo isto s\u00e3o caracter\u00edsticas espec\u00edficas da comunica\u00e7\u00e3o n\u00e3o-escrita que tamb\u00e9m devem ser transmitidas ao p\u00fablico-alvo.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Apesar de muitos pontos em comum, a verdade \u00e9 que a tradu\u00e7\u00e3o e a interpreta\u00e7\u00e3o exigem capacidades distintas e as atividades desenrolam-se em condi\u00e7\u00f5es muito diferentes. Assim, passar da tradu\u00e7\u00e3o de documentos para a interpreta\u00e7\u00e3o simult\u00e2nea requer alguns ajustes e o aprofundamento de algumas capacidades. <\/p>\n","protected":false},"author":116,"featured_media":23084,"comment_status":"closed","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"inline_featured_image":false,"footnotes":""},"categories":[1215],"tags":[2231,1609],"class_list":["post-23088","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-ultimas-noticias","tag-interpretacao-pt-pt-2","tag-translation-1-pt-pt"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/traductanet.com\/pt-pt\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/23088","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/traductanet.com\/pt-pt\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/traductanet.com\/pt-pt\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/traductanet.com\/pt-pt\/wp-json\/wp\/v2\/users\/116"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/traductanet.com\/pt-pt\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=23088"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/traductanet.com\/pt-pt\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/23088\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/traductanet.com\/pt-pt\/wp-json\/wp\/v2\/media\/23084"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/traductanet.com\/pt-pt\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=23088"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/traductanet.com\/pt-pt\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=23088"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/traductanet.com\/pt-pt\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=23088"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}