While they are both similar language services, they are not the same. The intricacies of each are mostly unfamiliar to most people, but they ought to be explained to those seeking a professional service.
While they are both similar language services, they are not the same. The intricacies of each are mostly unfamiliar to most people, but they ought to be explained to those seeking a professional service.
Simultaneous interpretation requires the use of technical equipment. This equipment allows the speaker’s voice to be transmitted to the interpreters’ booth, from where it is interpreted on a different channel and sent to the receivers worn by the audience listening to the translation.
One of the most frequent questions clients ask translation agencies is: What is the difference between simultaneous and consecutive interpretation?
There are certain jobs that should be invisible to users. When they are, it just goes to show their quality. This is the case of multimedia translation. When we are watching a film and are distracted from the action by a poorly translated subtitle, it spoils the whole viewer experience.
There are certain jobs that should be invisible to users. When they are, it just goes to show their quality. This is the case of multimedia translation. When we are watching a film and are distracted from the action by a poorly translated subtitle, it spoils the whole viewer experience.
If you are going to speak at a conference with simultaneous interpretation, please don’t forget that much of the success in transmitting your message involves a good understanding of your ideas.
If you are going to speak at a conference with simultaneous interpretation, please don’t forget that much of the success in transmitting your message involves a good understanding of your ideas.
L’industrie de la traduction suit l’évolution des langues, de la technologie et des sociétés. À chaque nouveauté, à chaque changement de paradigme, les traducteurs et les agences de traduction doivent réagir et adapter leurs services aux attentes de leurs clients.
Consciente de l’importance de l’environnement, Traducnet a adhéré au projet « Energy Off » lancé par la RNAE (Association des agences de l’énergie et de l’environnement) en partenariat avec Inteli et Quercus, dont l’objectif est de créer des bureaux économes en énergie au Portugal.
Face à la mondialisation à laquelle doit s’adapter l’industrie pharmaceutique, les services de traduction, d’interprétation, de localisation et de terminologie sont essentiels pour répondre aux besoins des entreprises et des organismes publics du secteur.
Give us a call or drop by anytime, we endeavour to answer all enquiries within 24 hours on business days.
Recent Comments