The invention of the printing press by Johannes Gutenberg around 1430 was one of the key moments of modernity, ushering in enormous advances in culture in general and, in particular, the production and spread of the book as a source of knowledge that gradually became accessible to an ever larger audience.

From the invaluable incunabula (books produced before the year 1500), it quickly evolved into the production of a whole range of books covering a wide range of topics.

This emerging national and international circulation of all kinds of knowledge resulted in a growing need for specialisation and the development of technical translation. New research models and the flourishing of new sciences and technologies led to the emergence of new lexicons, ones based on an increasingly specialised vocabulary.

Just like the scientific and technical translators of the past, who had a decisive influence on the definition of the lexicon we use today, Traductanet, through its large team of skilled and experienced professionals, make the pillars of a good technical translation (objectivity, coherence and appropriateness) the touchstone of their work.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *