WordPress is one of the most popular content management systems (CMS) worldwide. This platform enables anyone with a working knowledge of IT and web technologies to set […]
WordPress is one of the most popular content management systems (CMS) worldwide. This platform enables anyone with a working knowledge of IT and web technologies to set […]
Artificial Intelligence and “untranslatable” words The translation industry has for decades relied on information technology to speed up its work. Now the impact of artificial intelligence is […]
The right translation for companies wanting to internationalise The best way to reach a market is to speak its language and know its culture. It’s knowing that […]
Machine translation is playing an increasingly important role in translation services. It has brought with it a rise in post-editing, which involves editing, correcting and changing CAT-generated […]
Translation has experienced a digital revolution in recent decades. Computers and mobile devices allow translators to work anywhere with an internet connection. Information technologies have become vital […]
The t’works Group has announced its highest-ever position on the Slator Index (59) and on the Nimdzi 100 list (76); both indices rank the world’s largest Language […]
Is computer technology a new Rosetta Stone? The work of researchers at the Massachusetts Institute of Technology (MIT) seems to be proving that it is. Translation techniques […]
After another year of the pandemic, companies, workers and entire sectors of society have turned to digital services and remote work. The situation has also had a […]
We know that in several professional contexts, the use of services and public communications, it is necessary to have sign language interpreters. However, there are other barriers in the interaction between people with hearing difficulties (and between them and the rest of society), the main one of which is the absence of a common language.
Translation memory is a way of using technology to help with your work. A translation memory database can be used to store phrases, terms, words and expressions that you have already translated for future use by making suggestions or as direct replacements during a translation.
Give us a call or drop by anytime, we endeavour to answer all enquiries within 24 hours on business days.
Recent Comments