Indústria automóvel: tradução e tecnologia
A indústria automóvel é uma das indústrias que mais se modernizaram nos últimos anos, procurando adaptar-se à tecnologia emergente e estar sempre um passo à frente na resposta às necessidades dos consumidores.
A tradução faz parte desta posição de vanguarda, tanto na adaptação dos tradicionais manuais de automóveis como na tradução dos mais recentes softwares de automatismo, localização e entretenimento numa viatura.
Qual é a importância da tradução numa indústria cada vez mais tecnológica, global e complexa como a indústria automóvel? E de que modo têm os tradutores e as empresas de tradução de se adaptar a esta rápida evolução dos seus clientes?
Traduzir a indústria automóvel na atualidade
Qualquer fabricante da indústria automóvel que queira internacionalizar-se ou estabelecer novas fábricas fora do país de origem tem de recorrer à tradução para garantir a total compreensão dos seus produtos e do seu funcionamento.
A tradução é, assim, parceira da internacionalização, através da tradução de manuais de bordo, manuais de oficina e comunicações internas e externas. Nos dias que correm, no entanto, a tradução neste setor já vai muito para lá destes formatos.
Os automóveis tornam-se, a cada dia que passa, mais próximos de “computadores com rodas” do que exclusivamente viaturas de transporte como tradicionalmente foram concebidos.
O mundo automóvel tem aproveitado muito do que a tecnologia tem oferecido em termos de automatização, conectividade e entretenimento, inovando constantemente nas suas produções.
Mais do que o design e o “hardware”, o motor dos automóveis, é o “software” que importa ao consumidor na escolha de uma viatura: os seus apetrechos tecnológicos, a possibilidade de ligar o telemóvel ao sistema, de ter GPS para localização, etc.
A tradução tem também ganho com estas inovações tecnológicas da indústria: onde elas estão, a tradução também tem de estar a ajudar a adaptá-las a todos os públicos, culturas e idiomas.
Para além da localização de websites das várias marcas fabricantes de automóveis, a localização destes softwares é também uma tendência e uma realidade na atualidade.
Numa indústria de vocabulário tão específico e complexo como a automóvel, os tradutores têm de ser especializados e procurar a terminologia correta para cada caso, o que torna o trabalho de tradução muito exigente e qualificado.
A importância da tradução no setor automóvel
A tradução tem de se adaptar ao que a indústria automóvel vai oferecendo aos seus consumidores: produtos que duram mais tempo, que andam mais depressa, que entusiasmam mais, que têm mais funcionalidades e custam menos.
E, para lá de tudo isto, viaturas que são mais seguras. A satisfação dos clientes no momento da compra encontra-se também neste parâmetro fundamental do setor, que é a garantia de qualidade e segurança do produto.
A tradução ajuda a dar a conhecer estas práticas de segurança dos fabricantes, a enfatizar a importância desta característica por entre a parafernália de software oferecido pela viatura.
A qualidade das traduções é, assim, muito importante para que os clientes conheçam a fundo as viaturas que adquirem e saibam utilizá-las da melhor forma. Uma boa tradução é simples, clara e compreensível por todos os condutores.
Mas a tecnologia não está só nas funcionalidades das viaturas da era tecnológica: está também na tradução e nos mecanismos terminológicos e automáticos que podem ser utilizados.
A tradução automática, não garantindo em si mesma a qualidade das traduções, pode auxiliar os tradutores e as empresas de tradução a oferecer traduções mais precisas, com a terminologia adequada, mais rápidas e com menos custos.
A tradução está, assim, onde a indústria precisa, a personalizar a experiência do consumidor. Começa na localização do website do fabricante, onde obtém informação sobre a viatura, e prolonga-se na experiência de utilização do automóvel.
Ainda que o fabricante automóvel seja originário de um país distante e fale um idioma desconhecido, a marca chega ao consumidor como se tivesse sido criada propositadamente para si.
As apps, o website, os manuais, tudo está traduzido para a sua língua e adaptado à sua cultura. A viatura está ligada ao seu telemóvel, com as suas estações de rádio favoritas sintonizadas, com os seus percursos mais frequentes guardados no GPS.
A tradução e a localização, em parceria com toda a tecnologia que torna as viaturas de hoje em dia verdadeiras máquinas, são as grandes responsáveis por esta personalização da experiência do condutor.