¿Por qué debería decidirse por una agencia de traducción?
¿Por qué debería decidirse por una agencia de traducción?
Las pequeñas y medianas empresas se preguntan a menudo a quién deben encargar sus traducciones.
¿Debería recurrir a una agencia de traducción, o basta con hacer una búsqueda en Google y entrar directamente en contacto con un traductor para encargarle mis traducciones?
Teniendo solo en cuenta los costes, la decisión se toma rápido. No obstante, pensamos que vale la pena plantearse también estas otras cuestiones:
¿Realmente quiero correr el riesgo?
Como en la mayoría de los sectores, entre los traductores de Internet hay mucha paja. Junto a traductores competentes, puedes encontrar también muchos con cualificación mediocre o incluso auténticos defraudadores que te entregarán una traducción automática deficiente que tú mismo podrías haber hecho de forma gratuita.
¿Cómo sé si el traductor es bueno?
Los traductores de agencias de traducción como Traductanet han pasado por un proceso de selección de varias fases y solo trabajan en proyectos cuya materia dominan a nivel experto. Además, en Traductanet se aplica el principio de 4 ojos, según el cual cada texto traducido por un determinado traductor pasará a ser revisado por otro traductor diferente, lo que refina enormemente la calidad del texto final. Esto va incluido en el precio.
¿Son muy urgentes mis traducciones?
En principio, perderás mucho tiempo buscando por tu cuenta un traductor con las debidas competencias. Y, en caso de que encuentres una o uno que te de la debida confianza, ¿qué ocurre cuando esté enfermo o en vacaciones? Nosotros disponemos de un voluminoso banco de datos de traductores y podemos reaccionar con rapidez. La empresa contratante no tendrá que sufrir las consecuencias de que surja un imprevisto con ese único traductor.
¿Cuánta disponibilidad deberá tener mi proveedor de traducciones?
Nosotros estamos disponibles Lu-Vi, de 9 a 19 h MEZ.
¿Cuánto de mi propio tiempo quiero invertir en el proyecto de traducción?
Uno de nuestros fuertes en Traductanet es nuestra gestión de proyectos. Experimentadas gestoras multilingües mantienen la cabeza fría mientras gestionan enormes encargos de traducción con incontables combinaciones lingüísticas. Ellas conocen a nuestros mejores traductores, sus combinaciones y sus campos de especialización, les proporcionan toda la información contextual y técnica importante, y están siempre disponibles para atender consultas. Huelga decir que nuestras gestoras de proyectos también mantienen siempre un ojo en el reloj y se aseguran personalmente de que tu traducción se entregará en el debido plazo. Por tanto, podrás dejarlo todo en sus manos sin necesidad de estar constantemente comprobando si todo va bien.
¿Cuánta importancia le doy a la calidad y a la consistencia?
Traductanet trabaja desde hace décadas con grandes empresas que plantean muchas exigencias en cuanto a la terminología correcta y la correspondiente consistencia. Nosotros gestionamos su terminología especializada y nos aseguramos mediante procesos automatizados de que determinados conceptos sean traducidos siempre de la misma forma. Esto reforzará la profesionalidad y credibilidad de su marca.