12 palabras intraducibles y su traducción
Hay algunas palabras de todo el mundo que no pueden traducirse. Traductanet les presenta una lista de 12 palabras intraducibles que intentaremos explicar.
Por ejemplo: ¿es cierto que palabras como la portuguesa “saudade” solo pueden entenderla hablantes nativos de la lengua en cuestión?
1- Saudade
Esta palabra portuguesa aparece en muchas listas de palabras intraducibles. El escritor Manuel de Melo la ha definido como “un placer que se sufre, una aflicción que se disfruta”. Se podría argumentar que se trata de una descripción razonable del concepto de “nostalgia”. Parece que es precisamente el importante y simbólico lugar que “saudade” ocupa en la tradición literaria y musical de los países de habla lusa lo que es difícil de “traducir”. En otras palabras, todo se reduce a diferencias interculturales.
2 – Desenrascanço
Esta palabra portuguesa describe la capacidad de resolver problemas de forma rápida, sin tener muchos medios para ello.
3 – Fernweh
Esta palabra alemana describe el anhelo de revisitar algún lugar lejano especial.
4 -Bakku-shan
Esta palabra intraducible japonesa significa “mujer que solo es hermosa cuando se la observa desde atrás”.
5 – Shlimazl
Incluimos este término yiddish en nuestra lista de palabras intraducibles ya que describe la cualidad de tener “mala suerte crónica”, un concepto para el que no hay una sola palabra en otras lenguas.
6 – Gattara
Esta palabra italiana hace referencia a una mujer, generalmente de edad avanzada, que vive sola cuidando de gatos callejeros.
7 – Hanyauku
Este verbo de la lengua kwangali describe la acción de caminar de puntillas para no quemarse con la arena.
8 – Cúbóg
Esta es una palabra gaélica irlandés que hace referencia a un lote o conjunto de huevos de pascua.
9 – Tsundoku
En este caso, esta palabra japonesa, describe el acto de dejar un libro recién comprado sin leer en un montón con otros libros no leídos.
10 – Pochemuchka
Esta palabra rusa hace referencia a una persona que hace demasiadas preguntas
11 – Utepils
Esta palabra noruega describe el acto de sentarse al aire libre bebiendo cerveza en domingo.
12 – Iktsuarpok
¿Quién no ha sentido esa frustración de tener que esperar a alguien? Esta palabra inuit se incluyó en esta esta lista de palabras intraducibles porque describe precisamente ese sentimiento.
¿Te gustaría saber más y plantear un reto a nuestro equipo de traducción? Ponte en contacto con Traductanet y solicita un presupuesto para tu traducción.