L’interprétation simultanée mise au service des interlocuteurs de conférences, qui parlent des langues différentes et nécessitent de se comprendre mutuellement, est depuis ses débuts étroitement liée à la technologie.
L’interprétation simultanée mise au service des interlocuteurs de conférences, qui parlent des langues différentes et nécessitent de se comprendre mutuellement, est depuis ses débuts étroitement liée à la technologie.
L’industrie aéronautique est l’une des industries les plus réglementées partout dans le monde et, en raison de la spécificité de sa terminologie technique, l’une des plus exigeantes en matière de traduction ou de localisation de sites Web et de logiciels.
Bien que la profession d’interprète et de traducteur requièrent des compétences semblables, il existe bien une différence entre ces deux activités.
Traductanet a terminé l’année 2015 en partageant les bénéfices et le succès de ses services de traduction, d’interprétation, de terminologie et de localisation avec diverses associations caritatives.
Créé par l’IAPMEI (Institut d’appui aux petites et moyennes entreprises et à l’innovation), le célèbre statut PME Excellence vise à récompenser les petites et moyennes entreprises qui présentent des hauts niveaux de performance.
Give us a call or drop by anytime, we endeavour to answer all enquiries within 24 hours on business days.
By clicking “Accept All Cookies”, you agree to the storing of cookies on your device to enhance site navigation, analyze site usage, and assist in our marketing efforts. Cookies and personal data can be used for personalized and non-personalized advertising. Find out more: Google Privacy Policy and Terms of Use website
Recent Comments