The NTIF was founded in 2011. Its original purpose was to serve as a natural meeting point for providers of language services in the region. Since then it has sparked more and more interest in the translation community and further afield.
The NTIF was founded in 2011. Its original purpose was to serve as a natural meeting point for providers of language services in the region. Since then it has sparked more and more interest in the translation community and further afield.
We bring home good impressions from our trip to one of the most important international fairs. For three days we were with 210,000 others at Hannover Messe, where we renewed old friendships, made new contacts, found out what our long-time partners have been up to and gazed in awe at the futuristic technology on display.
Olá João, como estás? Muito bem, obrigado! Queríamos dar uma ideia sobre o trabalho dos nossos tradutores aos nossos parceiros e amigos. Obrigada para disponibilizares uns […]
El Premio Nacional de Traducción en España concede una cuantía económica a aquella obra que se vertiere desde cualquier lengua extranjera a cualquiera de las lenguas españolas.
Si estudias traducción o fraseología, o trabajas en una agencia de traducción, el I Congreso Internacional de Fraseología y Traducción en Hispanoamérica puede interesarte mucho.
Fue con gran estupor que una usuaria británica de la página web de la Oficina de Turismo de Santander se encontraba con una información incoherente e imprecisa.
Olá Juan, como estás? Olá, Bom dia. Tudo bem, obrigado. Queríamos dar uma ideia sobre o trabalho dos nossos tradutores aos nossos parceiros e amigos. Obrigada para […]
Olá Daniel, como estás? Bem, obrigado. Queríamos dar uma ideia sobre o trabalho dos nossos tradutores aos nossos parceiros e amigos. Obrigada para disponibilizares alguns minutos para […]
Last week Traductanet was given follow-up audits to assess its compliance with the 9001:2008 and 17.100:2015 standards, with the company holding onto its certifications.
Decorreram hoje as auditorias de acompanhamento das normas 9001:2008 e 17.100:2015, tendo a Traductanet mantido mais uma vez as suas certificações.
Give us a call or drop by anytime, we endeavour to answer all enquiries within 24 hours on business days.
By clicking “Accept All Cookies”, you agree to the storing of cookies on your device to enhance site navigation, analyze site usage, and assist in our marketing efforts. Cookies and personal data can be used for personalized and non-personalized advertising. Find out more: Google Privacy Policy and Terms of Use website
Recent Comments