It has been a long time since machines have been limited to literal translations, complete with all the often comical mistakes. Who among us does not recall with tears of laughter that first version of Google Translate way back in 2006?
It has been a long time since machines have been limited to literal translations, complete with all the often comical mistakes. Who among us does not recall with tears of laughter that first version of Google Translate way back in 2006?
(…) As we learn to speak we are learning to translate; the child who asks his mother the meaning of a word is really asking her to translate the unfamiliar into the simple words he already knows. In this sense, translation within the same language is not essentially different from translation between two tongues, and the history of all peoples parallels the child’s experience (…)
(…) As we learn to speak we are learning to translate; the child who asks his mother the meaning of a word is really asking her to translate the unfamiliar into the simple words he already knows. In this sense, translation within the same language is not essentially different from translation between two tongues, and the history of all peoples parallels the child’s experience (…)
Localisation and translation are terms that often cause confusion. While they may seem similar, there are clear cultural, functional and technical differences between them. To carry on a successful translation, the translator must know the language; however, other skills and a profound understanding of the target market culture are required for localisation.
Localisation and translation are terms that often cause confusion. While they may seem similar, there are clear cultural, functional and technical differences between them. To carry on a successful translation, the translator must know the language; however, other skills and a profound understanding of the target market culture are required for localisation.
Traductanet is the trading name of the Traducta Translation Company.
Traductanet is the trading name of the Traducta Translation Company.
In the field of medical and pharmaceutical industry translation, Traductanet offers translation, interpretation, software and website localisation and terminology management services designed to meet the needs of companies and public institutes operating in this area.
In the field of medical and pharmaceutical industry translation, Traductanet offers translation, interpretation, software and website localisation and terminology management services designed to meet the needs of companies and public institutes operating in this area.
Ecolinguistics and minority languages are increasingly common terms.
Give us a call or drop by anytime, we endeavour to answer all enquiries within 24 hours on business days.
By clicking “Accept All Cookies”, you agree to the storing of cookies on your device to enhance site navigation, analyze site usage, and assist in our marketing efforts. Cookies and personal data can be used for personalized and non-personalized advertising. Find out more: Google Privacy Policy and Terms of Use website
Recent Comments