C’est avec une grande satisfaction que nous annonçons que TraductaNet a été choisie pour travailler pour l’Union Européenne dans le domaine de la Terminologie.
C’est avec une grande satisfaction que nous annonçons que TraductaNet a été choisie pour travailler pour l’Union Européenne dans le domaine de la Terminologie.
Dites adieu aux «binge watching», «fact checking» et autres anglicismes !
C’est l’éternel débat, et nous avons la réponse ! D’ailleurs, cet article a eu l’honneur d’être élu Article Culinaire de l’Année 2016 par le Festival des Influenceurs Culinaires.
L’industrie de la traduction suit l’évolution des langues, de la technologie et des sociétés. À chaque nouveauté, à chaque changement de paradigme, les traducteurs et les agences de traduction doivent réagir et adapter leurs services aux attentes de leurs clients.
Consciente de l’importance de l’environnement, Traducnet a adhéré au projet « Energy Off » lancé par la RNAE (Association des agences de l’énergie et de l’environnement) en partenariat avec Inteli et Quercus, dont l’objectif est de créer des bureaux économes en énergie au Portugal.
Face à la mondialisation à laquelle doit s’adapter l’industrie pharmaceutique, les services de traduction, d’interprétation, de localisation et de terminologie sont essentiels pour répondre aux besoins des entreprises et des organismes publics du secteur.
La nécessité de se comprendre entre personnes de cultures différentes issues du monde entier exige de rechercher une communication la plus uniforme possible, dans la même langue.
L’interprétation simultanée mise au service des interlocuteurs de conférences, qui parlent des langues différentes et nécessitent de se comprendre mutuellement, est depuis ses débuts étroitement liée à la technologie.
L’industrie aéronautique est l’une des industries les plus réglementées partout dans le monde et, en raison de la spécificité de sa terminologie technique, l’une des plus exigeantes en matière de traduction ou de localisation de sites Web et de logiciels.
Traductanet a terminé l’année 2015 en partageant les bénéfices et le succès de ses services de traduction, d’interprétation, de terminologie et de localisation avec diverses associations caritatives.
Appelez-nous ou envoyez-nous un e-mail, nous nous efforçons de répondre à toutes les demandes dans les 24 heures les jours ouvrables.
En cliquant sur « Accepter tous les cookies », vous acceptez le stockage de cookies sur votre appareil pour améliorer la navigation sur le site, analyser son utilisation et contribuer à nos efforts marketing. Les cookies et les données personnelles peuvent être utilisés à des fins publicitaires personnalisées et non personnalisées. En savoir plus : Politique de confidentialité et conditions d'utilisation de Google
Commentaires récents