Übersetzung aus dem bzw. ins Katalanische: nützliche Tipps

catalan

Katalanisch ist eine westromanische Sprache mit mehr als 10 Millionen Sprechern in verschiedenen Regionen. Es ist die Amtssprache Andorras und eine der Amtssprachen zweier autonomer Gemeinschaften im Osten Spaniens: Katalonien und die Balearen.

Es ist auch Amtssprache in Valencia, wo es als „Valencianisch“ bezeichnet wird. Es hat einen halboffiziellen Status in der italienischen Gemeinde Alghero und wird im französischen Departement Pyrénées-Orientales und in zwei weiteren Gebieten im Osten Spaniens gesprochen: dem östlichen Streifen von Aragón und dem Gebiet Carche in der Region Murcia.

Für Übersetzer, die sich an die Übersetzung aus dem Katalanischen/ins Katalanische heranwagen, ist eine sorgfältige und behutsame Vorgehensweise entscheidend. In diesem Artikel werden wir einige nützliche Tipps für dieses Sprachabenteuer geben.

 

Wie ist die katalanische Sprache?

Wie viele andere Sprachen hat das Katalanische einzigartige Redewendungen und Ausdrücke, die eine nicht wörtliche Übersetzung erfordern können. Sich dessen bewusst zu sein ist eine ausgezeichnete Möglichkeit, unser Sprachgefühl zu schulen.

Hier einige besondere Redewendungen der katalanischen Sprache:

Qui no te feina el gat pentina – Eine wörtliche Übersetzung wäre „Wer keine Arbeit hat, bürstet die Katze“. Das bedeutet, dass eine Person, die nichts zu tun hat, alles tun wird, um die Zeit totzuschlagen.

Hi han més dies que llonganises – Die wörtliche Übersetzung für diesen Ausdruck lautet „es gibt mehr Tage als Würstchen“. Was soll das heißen? Im Wesentlichen soll damit gesagt werden, dass immer Zeit vorhanden ist und es keinen Grund gibt, sich zu beeilen.

Els Catalans de les pedres en fan pa – Diese Redewendung bedeutet wörtlich „Katalanen backen Brot mit Steinen“. Zum Ausdruck gebracht werden soll damit die Widerstandsfähigkeit der Katalanen. Sie sind in der Lage, alle Widrigkeiten zu überwinden!

Es ist wichtig, diese Redewendungen nicht wörtlich zu übersetzen und zu wissen, dass wir es mit bildhaften Ausdrücken zu tun haben. Die Suche nach natürlichen Entsprechungen in der Zielsprache kann eine Herausforderung sein, aber dafür sind ja Übersetzer da!

Hier einige Tipps.

 

Kulturelle Sensibilität

Um effektiv aus dem Katalanischen / bzw. ins Katalanische zu übersetzen, ist es entscheidend, nicht nur die Sprache zu sprechen, sondern auch die kulturellen Besonderheiten der Zielgruppe zu verstehen. Katalonien hat eine einzigartige Geschichte, und die Katalanen sind stolz auf ihre Identität. Das Verständnis der katalanischen Kultur, Traditionen und Mentalität ist von entscheidender Bedeutung, um Übersetzungen zu erstellen, mit denen sich das jeweilige Publikum identifizieren kann.

Sprachvarianten

Das Katalanische weist regionale Unterschiede auf, die sich im Wortschatz, in der Aussprache und in Redewendungen zeigen. Die Vertrautheit mit der spezifischen Variante des Katalanischen, die in der Zielregion gesprochen wird, ist notwendig, um sprachliche Genauigkeit und kulturelle Relevanz zu gewährleisten.

Übersetzung von Rechts- und Verwaltungstexten

Katalonien verfügt über eigene juristische und amtliche Dokumente, deren Übersetzung eine gründliche Kenntnis der Rechtsterminologie sowohl des Katalanischen als auch der Ausgangssprache erfordert. Genaue juristische Übersetzungen sind für die Rechtskonformität und Klarheit unabdingbar.

Korrekturlesen und redaktionelle Bearbeitung

Sorgfältiges Korrekturlesen und eine genaue redaktionelle Bearbeitung sind unverzichtbar. Selbst erfahrene Übersetzer können Details übersehen. Ein zweites Paar Augen, das die Übersetzung überprüft, garantiert ein fehlerfreies Endprodukt.

Zusammenarbeit mit Muttersprachlern

Die Zusammenarbeit mit katalanischen Muttersprachlern, vorzugsweise aus der Zielregion, ist sehr wertvoll. Muttersprachler haben ein intuitives Verständnis für die Komplexität ihrer Sprache und können Informationen über kulturelle Besonderheiten bereitstellen, die Übersetzern, die keine Muttersprachler sind, entgehen können.

 

Liste nützlicher Ressourcen:

Institut d’Estudis Catalans (IEC): Das IEC ist eine wichtige Institution für die katalanische Sprache. Auf der Website des Instituts stehen sprachliche Ressourcen, Wörterbücher und Veröffentlichungen rund um die katalanische Sprache zur Verfügung.

Website: https://www.iec.cat/

Diccionari.cat: Diccionari.cat ist ein Online-Wörterbuch, das von IEC bereitgestellt wird. Es handelt sich um eine umfassende Informationsquelle mit Definitionen von Wörtern auf Katalanisch, die auch die in verschiedenen Regionen verwendeten Sprachvarianten enthält.

Website: https://diccionari.cat/

Termcat: Termcat ist das Terminologiezentrum für die katalanische Sprache. Es bietet eine große Auswahl an terminologischen Ressourcen, Glossaren und Tools, um die präzise und einheitliche Verwendung der Sprache, insbesondere in Fachbereichen, zu unterstützen.

Website: https://www.termcat.cat/en

Memòria Digital de Catalunya: Dieses digitale Archiv bietet Zugriff auf historische Dokumente, Texte und Ressourcen auf Katalanisch. Die Erforschung der historischen Sprachverwendung kann helfen, das Verständnis des Katalanischen in verschiedenen Zeiträumen zu vertiefen.

Website: https://mdc1.csuc.cat/

Haben Sie diese nützlichen Tipps gelesen? Wenn Sie kein Sprachdienstleister sind und eine Übersetzung aus dem Katalanischen / ins Katalanische benötigen, wenden Sie sich an Traductanet. Unser Expertenteam aus Projektmanagern und Sprachwissenschaftlern steht Ihnen gern zur Seite – Lassen Sie sich ein Angebot erstellen!