Tradução de / para catalão: dicas úteis

catalan

O catalão é uma língua românica ocidental com mais de 10 milhões de falantes em muitas regiões. É a língua oficial de Andorra e uma das línguas oficiais de duas comunidades autónomas no leste de Espanha: a Catalunha e as Ilhas Baleares.

É também uma língua oficial em Valência, onde se chama valenciano. Tem estatuto semioficial na comuna italiana de Alghero e é falado no departamento francês dos Pirenéus Orientais e em mais duas zonas do leste de Espanha: a faixa oriental de Aragão e a zona de Carche, na região de Múrcia.

Para os tradutores que se aventuram no domínio da tradução de / para catalão, é crucial ter uma abordagem cuidadosa e delicada. Neste artigo, vamos fornecer algumas dicas úteis para esta aventura linguística.

 

Como é o catalão?

Como muitas outras línguas, o catalão tem ditados e expressões únicas que podem exigir uma tradução não tão literal. Estarmos cientes deste facto é uma excelente forma de treinar a nossa sensibilidade linguística.

Eis algumas expressões idiomáticas únicas da língua catalã:

Qui no te feina el gat pentina – Uma tradução literal seria «quem não tem trabalho escova o gato». Isto significa que uma pessoa desocupada fará o que for preciso para passar o tempo.

Hi han més dies que llonganises – A tradução literal para esta expressão idiomática é «há mais dias do que salsichas». O que é que isto quer dizer? Essencialmente, que há sempre tempo e que não há razão para ter pressa.

Els Catalans de les pedres en fan pa – Esta expressão traduz-se por «os catalães fazem pão com pedras». Este é um testemunho da resiliência dos catalães; são capazes de superar qualquer adversidade!

É importante não traduzir estas expressões idiomáticas literalmente e saber que estamos a lidar com expressões locais. Encontrar equivalentes naturais na língua de chegada para estas frases pode ser um desafio, mas é para isso que servem os tradutores!

Vejamos algumas dicas abaixo.

 

Sensibilidade cultural

Para traduzir eficazmente de / para catalão, é crucial não só falar a língua, mas também compreender as nuances culturais do público-alvo. A Catalunha tem uma história única e os catalães orgulham-se da sua identidade distinta. Compreender a cultura, as tradições e as sensibilidades catalãs é essencial para produzir textos traduzidos com que o público local se identifique.

Variação linguística

O catalão apresenta variações regionais, com diferenças de vocabulário, pronúncia e expressões idiomáticas. É necessária uma familiarização com a variante específica do catalão falada na região de destino para garantir a exatidão linguística e a relevância cultural.

Tradução jurídica e oficial

A Catalunha tem documentos jurídicos e oficiais próprios, e a tradução deste conteúdo exige um conhecimento profundo da terminologia jurídica, tanto em catalão quanto na língua de partida. As traduções jurídicas exatas são imperativas para a conformidade e a clareza.

Revisão e edição

A revisão e a edição rigorosas são imprescindíveis. Até os tradutores mais experientes podem negligenciar certos pormenores. Ter um novo par de olhos a rever o conteúdo traduzido garante um produto final trabalhado e sem erros.

Colaboração com falantes nativos

A colaboração com falantes nativos de catalão, de preferência da região de chegada, é muito valiosa. Os falantes nativos têm uma compreensão intuitiva das complexidades da língua e podem fornecer informação sobre idiossincrasias culturais que podem escapar aos tradutores não nativos.

 

Lista de recursos úteis:

Institut d’Estudis Catalans (IEC): o IEC é uma instituição fundamental para a língua catalã. O respetivo sítio na Internet disponibiliza recursos linguísticos, dicionários e publicações relacionadas com o catalão.

Sítio na Internet: https://www.iec.cat/

Diccionari.cat: o Diccionari.cat é um dicionário online fornecido pelo IEC. É um recurso completo com definições de palavras em catalão e inclui variantes linguísticas utilizadas em diferentes regiões.

Sítio na Internet: https://diccionari.cat/

Termcat: o Termcat é o Centro de Terminologia em Catalão. Oferece uma grande variedade de recursos terminológicos, glossários e ferramentas para apoiar o uso preciso e coerente da língua, especialmente em domínios especializados.

Sítio na Internet: https://www.termcat.cat/en

Memòria Digital de Catalunya: este arquivo digital dá acesso a documentos históricos, textos e recursos em catalão. Explorar o uso histórico da língua pode ajudar a aprofundar a compreensão do catalão em diferentes períodos.

Sítio na Internet: https://mdc1.csuc.cat/

Gostou de ler estas dicas úteis? Se não é um Prestador de Serviços Linguísticos e precisa de uma tradução de / para catalão, contacte a Traductanet. Teremos todo o gosto em ajudar com a nossa equipa especializada de gestores de projetos e linguistas –  peça um orçamento!