Le Salon international de l’automobile de Francfort est un évènement majeur et incontournable. Traductanet a déjà assisté à ce salon plusieurs fois, et cette année n’a pas fait exception. Le thème « La nouvelle mobilité » a marqué l’édition 2017.
Le Salon international de l’automobile de Francfort est un évènement majeur et incontournable. Traductanet a déjà assisté à ce salon plusieurs fois, et cette année n’a pas fait exception. Le thème « La nouvelle mobilité » a marqué l’édition 2017.
Saviez-vous que la localisation Web est aussi importante que la traduction ? Si vous voulez gagner des clients sur le marché international, ces deux éléments sont essentiels pour votre activité. Pour vendre à l’étranger, vous devez parler la même langue, et cela ne se limite pas à traduire des mots.
Traducmed est une application qui permet aux médecins de communiquer avec des patients qui ne parlent pas le français. Depuis peu, ses fonctionnalités se sont adaptées à la crise humanitaire des migrants.
La technologie de reconnaissance vocale de Google permet depuis longtemps aux utilisateurs de s’appuyer sur sa fonction de reconnaissance vocale en dictée de texte. La fonctionnalité prend maintenant 30 langues supplémentaires en charge.
Pour le centenaire de l’animation japonaise, Japan Expo proposait une conférence sur les coulisses de la traduction des sous-titres. Quelle est la méthode à suivre et quels sont les pièges à éviter pour traduire au mieux les films et autres séries ?
Pour se rapprocher de la perfection, les outils de traduction automatique incorporent à leurs algorithmes des mécanismes de plus en plus proches de la réflexion humaine. Cette technologie basée sur les réseaux neuronaux informatiques est conçue pour répliquer le cerveau humain. Il ne considère plus les phrases mot à mot mais dans leur globalité, pour les traduire le plus fidèlement possible.
“Le plus beau métier d’homme est le métier d’unir les hommes”, écrivit Antoine de Saint-Exupéry. L’écrivain visionnaire pouvait-il imaginer qu’un jour son livre soit lu sur les cinq continents?
Un adolescent indien invente un appareil traducteur audio qui convertit le souffle en paroles. Talk est le nom de cet appareil qui coûte cent fois moins que toute autre solution alternative.
Afin de s’adapter en continu aux lois et aux règlements en vigueur dans un pays, la traduction d’actes juridiques et de documents administratifs implique des processus rigoureux.
Il aura suffi de sept petits mots pour mettre le feu à la galaxie. Sept petits mots mystérieux prononcés par Luke Skywalker à la fin de la bande-annonce teaser de l’Épisode VIII : « It’s time for the Jedi… to end. » S’agit-il de « Il est temps d’en finir avec les Jedi. » ou bien de « Le temps est venu pour les Jedi d’en finir. » ? La polémique est installée !
Appelez-nous ou envoyez-nous un e-mail, nous nous efforçons de répondre à toutes les demandes dans les 24 heures les jours ouvrables.
En cliquant sur « Accepter tous les cookies », vous acceptez le stockage de cookies sur votre appareil pour améliorer la navigation sur le site, analyser son utilisation et contribuer à nos efforts marketing. Les cookies et les données personnelles peuvent être utilisés à des fins publicitaires personnalisées et non personnalisées. En savoir plus : Politique de confidentialité et conditions d'utilisation de Google
Commentaires récents