Blogue

A INTERPRETAÇÃO COMUNITÁRIA, UM DIREITO DE PASSAGEM

No próximo dia 23 de novembro terá lugar um seminário dedicado à interpretação comunitária no que respeita à deslocação migratória, organizado pelo Laboratório de Pesquisa Narrativa e o Laboratório de Tradução, Interpretação e Comunicação, com o apoio da Associação Internacional de Intérpretes de Conferência Grécia-Chipre, ao qual será possível assistir via webstream.

Saiba mais

O sedentarismo

Numa agência de tradução e interpretação como a Traductanet também sofremos de um dos grandes males do nosso tempo: o sedentarismo. É um facto que cada vez nos mexemos menos, mas as longas horas passadas ao computador, muitas vezes sem pausas, não contribuem para a nossa saúde, antes pelo contrário.

Saiba mais

Sabe o que é o Globish?

Criada pelo engenheiro francês Jean-Paul Nerrière, o Globish pretende ser uma língua natural originada a partir de uma forma simplificada da gramática inglesa, utilizando 1500 palavras desta língua. A intenção do seu criador não era inventar uma língua, mas antes um terreno comum para não nativos de língua inglesa poderem comunicar entre si, em reuniões internacionais.

Saiba mais

I JORNADAS SOBRE TRADUÇÃO DE ESPANHOL PARA PORTUGUÊS E DE PORTUGUÊS PARA ESPANHOL

A diretora da Traductanet, Fátima Castanheira, participou, em representação da Associação Portuguesa de Empresas de Tradução, APET, nas jornadas organizadas em conjunto pela Universidade Nova de Lisboa e a Universidade de Granada sobre tradução de espanhol para português e de português para espanhol, que tiveram lugar no passado dia 19 de outubro na Faculdade de Ciências Sociais e Humanas da Universidade Nova de Lisboa.

Saiba mais