Há uma única ou várias “línguas de Camões”?

No próximo dia 10 de junho é comemorado o dia de Portugal, de Camões e das Comunidades Portuguesas. 

Este feriado é também dedicado àquela que é hoje, com mais de 250 milhões de falantes nativos, a quinta língua mais falada em todo o mundo, para além de língua oficial em nove países e língua de trabalho de várias organizações internacionais.

Não é coincidência que a língua portuguesa seja celebrada, precisamente, no aniversário da morte do poeta. O autor de “Os Lusíadas” é considerado símbolo da identidade nacional portuguesa e, como expoente da literatura lusófona, amplamente reconhecido pelo seu relevante papel associado à língua portuguesa. 

Não obstante, a “língua de Camões” distingue-se pela sua considerável variação linguística que deu origem a várias tentativas de uniformização, como é o caso do Acordo Ortográfico de 1990. Para além do português europeu e do português do Brasil, as duas variantes reconhecidas internacionalmente, conta com vários dialetos regionais e locais que contribuem para a sua riqueza lexical e fonética.

Conscientes da necessidade de adequar cada texto ao mercado e à cultura a que se destina, trabalhamos exclusivamente com tradutores e revisores nativos tanto do português europeu como do português do Brasil, selecionados em função da experiência ou especialização na área e nas exigências do projeto. 

Desta forma, contribuímos para uma comunicação eficiente e para o máximo impacto dos textos dos nossos clientes. 

A equipa da Traductanet deseja-lhe um bom feriado!

Deixe um comentário

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *