Blogue

TRADUTOR DE TEXTO AUTOMÁTICO OU PROFISSIONAIS DE TRADUÇÃO?

Na era da globalização existe mais trabalho de tradução do que nunca. Os negócios internacionais atingem um nível de sofisticação cada vez maior, exigindo e originando um enorme volume de documentação e de correspondência e uma enorme diversidade de páginas web, e envolvem parceiros das mais diversas proveniências geográficas, linguísticas e culturais.

Saiba mais

TRADUÇÃO INTERLINGUAL, INTRALINGUAL E SEMIÓTICA

(…) Aprender a falar é aprender a traduzir: quando uma criança pergunta à sua mãe o significado desta ou daquela palavra, o que realmente pede é que traduza para a sua linguagem a palavra desconhecida. A tradução dentro de uma língua não é, nesse sentido, essencialmente diferente da tradução entre duas línguas, e a história de todos os povos repete a experiência infantil. (…)

Saiba mais

TRADUÇÃO E LOCALIZAÇÃO

A localização e a tradução são termos que frequentemente criam confusão. Podem parecer semelhantes, mas existem diferenças evidentes entre ambos: aspetos culturais, funcionais e técnicos. Para efetuar uma tradução, o tradutor deve ter conhecimentos linguísticos, mas para a localização são necessárias outras competências e um conhecimento profundo da cultura do mercado de destino.

Saiba mais

Encontro CIÊNCIA’19  – Encontro com a Ciência e Tecnologia em Portugal, 8 a 10 de julho

Ciência 2019 é mais uma edição do encontro anual dos investigadores portugueses. Promovido pela Fundação para a Ciência e Tecnologia em colaboração com a Ciência Viva – Agência Nacional para a Cultura Científica e Tecnológica e a Comissão Parlamentar de Educação e Ciência, realiza-se entre 8 e 10 de julho, no Centro de Congressos de Lisboa.

Saiba mais